"إعمال الحق في الغذاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización del derecho a la alimentación
        
    • hacer efectivo el derecho a la alimentación
        
    • la efectividad del derecho a la alimentación
        
    • realizar el derecho a la alimentación
        
    • el ejercicio del derecho a la alimentación
        
    • ejercicio del derecho a una alimentación
        
    • la aplicación del derecho a la alimentación
        
    • hacer realidad el derecho a la alimentación
        
    • la realización del derecho a una alimentación
        
    • el derecho a alimentación
        
    • el disfrute del derecho a la alimentación
        
    • ejercicio efectivo del derecho a la alimentación
        
    • el derecho a una alimentación
        
    También debe prestarse mayor atención al papel que desempeñan las mujeres en la realización del derecho a la alimentación. UN كما أن هناك حاجة إلى الاهتمام أكثر بدور المرأة في إعمال الحق في الغذاء.
    Por consiguiente, la realización del derecho a la alimentación y a la nutrición era parte de la tarea más general de realización del derecho al desarrollo. UN وهكذا، فإن إعمال الحق في الغذاء والتغذية يشكل جزءا من مهمة أوسع نطاقاً هي إعمال الحق في التنمية.
    la realización del derecho a la alimentación implicaba adoptar una serie de medidas nacionales e internacionales que complementaran los esfuerzos de los particulares. UN ويشمل إعمال الحق في الغذاء مجموعة من الإجراءات الوطنية والدولية تكملها الجهود المبذولة من الأفراد.
    Ello constituye un aporte concreto de Tailandia para hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN وهذا يعكس إسهام تايلند الملموس في إعمال الحق في الغذاء.
    El informe termina con una serie de conclusiones y recomendaciones para la efectividad del derecho a la alimentación. UN وينتهي التقرير بمجموعة من الاستنتاجات والتوصيات بشأن إعمال الحق في الغذاء.
    Su Gobierno también ha facilitado a países afectados por desastres del Cuerno de África alivio de emergencia en forma de alimentos y 443,2 millones de yuan y está dispuesto a participar en intercambios con la comunidad internacional para realizar el derecho a la alimentación. UN وقال إن الحكومة قدمت منذ وقت قريب مساعدة غذائية طارئة ومساعدة مالية قدرها 443.2 مليون يوان إلى البلدان المنكوبة في القرن الأفريقي، وهي على استعداد للمشاركة في تبادل الآراء مع المجتمع الدولي بغرض إعمال الحق في الغذاء.
    El Relator Especial define siete obstáculos económicos graves que dificultan o impiden la realización del derecho a la alimentación: UN ويحدد المقرر الخاص سبع عقبات اقتصادية رئيسية تجعل إعمال الحق في الغذاء صعباً أو تحول دون إعماله:
    Hizo notar que uno de los principales obstáculos para la realización del derecho a la alimentación era la discriminación social, económica y política que padecían las mujeres en numerosas sociedades. UN ولاحظ أن إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون إعمال الحق في الغذاء تمثل في التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تعاني منه المرأة في مجتمعات كثيرة.
    La financiación del desarrollo era otro factor importante para la realización del derecho a la alimentación. UN وتشكل مسألة تمويل التنمية عاملا آخر ذا أهمية في إعمال الحق في الغذاء.
    La obligación de facilitar la realización del derecho a la alimentación no requiere necesariamente recursos ni ayuda internacional. UN ولا يقتضي الالتزام بتيسير إعمال الحق في الغذاء بالضرورة تقديم موارد أو معونة دولية.
    Requiere que todos los países colaboren con el fin de crear un entorno propicio que permita la realización del derecho a la alimentación en todos los países. UN بل يقتضي تعاون جميع البلدان من أجل توفير بيئة ملائمة تتيح إعمال الحق في الغذاء في جميع البلدان.
    La mayoría de los gobiernos más ricos son conscientes de su responsabilidad de facilitar la realización del derecho a la alimentación en otros países. UN وتقر جل الحكومات الغنية بالفعل بمسؤوليتها في تيسير إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى.
    Desea que el Relator Especial diga qué efecto piensa que está produciendo el fracaso de la Ronda de Doha de la OMC en la realización del derecho a la alimentación en la mayoría de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبته في أن يدلي المقرر الخاص برأيه بشأن تأثير فشل جولة مفاوضات الدوحة التجارية التي جرت في إطار منظمة التجارة العالمية على إعمال الحق في الغذاء في معظم البلدان النامية.
    Estas dos cosas, además de ser esenciales para que las mujeres puedan ejercer su derecho a la alimentación, también contribuyen a hacer efectivo el derecho a la alimentación de los demás miembros de la sociedad. UN ولئن كان ذلك أساساً بالنسبة لحق المرأة في الغذاء فإنه يُسهم أيضاً في إعمال الحق في الغذاء لأفراد المجتمع الآخرين.
    Pidió más información sobre los planes y programas destinados a hacer efectivo el derecho a la alimentación y a la atención médica y la igualdad entre hombres y mujeres en los años venideros. UN وطلبت الجمهورية العربية السورية مزيداً من المعلومات عن الخطط والبرامج الهادفة إلى إعمال الحق في الغذاء وفي الرعاية الصحية وفي المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة.
    Recordando también su séptimo período extraordinario de sesiones, en el que se analizó la negativa repercusión del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos en la efectividad del derecho a la alimentación para todos, así como sus resoluciones S-7/1, de 22 de mayo de 2008; 9/6, de 18 de septiembre de 2008; y 12/10, de 1º de octubre de 2009, UN وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناول فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى قراراته دإ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008 و9/6 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 و12/10 المؤرخ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2009،
    Recordando también su séptimo período extraordinario de sesiones, en el que se analizó la negativa repercusión del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos en la efectividad del derecho a la alimentación para todos, así como sus resoluciones S-7/1, de 22 de mayo de 2008; 9/6, de 18 de septiembre de 2008; y 12/10, de 1º de octubre de 2009, UN وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناول فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى قراراته د إ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008 و9/6 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 و12/10 المؤرخ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2009،
    Se ha de prestar más atención al derecho a la alimentación en situaciones de emergencia y a los nuevos problemas emergentes, como el enorme aumento de los precios de los alimentos, los alimentos ecológicos, los organismos genéticamente modificados, actividades especulativas y el cambio climático, ya que afectarán a los esfuerzos por realizar el derecho a la alimentación. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للحق في الغذاء في حالات الطوارئ، وللمسائل الجديدة الناشئة، مثل أسعار الأغذية الشديدة الارتفاع، والأغذية البيولوجية، والكائنات المحورة وراثيا، وأنشطة المضاربة، وتغير المناخ، التي تؤثر جميعها على جهود إعمال الحق في الغذاء.
    La obligación de las organizaciones internacionales de promover el ejercicio del derecho a la alimentación UN التزام المنظمات الدولية بدعم إعمال الحق في الغذاء
    192. El ejercicio del derecho a una alimentación adecuada en el Estado Parte no ha estado exento de problemas. UN 193- وقد واجهت الدولة الطرف مشاكل في إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    El primer paso debe ser la elaboración de una estrategia nacional para la aplicación del derecho a la alimentación. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي وضع استراتيجية وطنية من أجل إعمال الحق في الغذاء.
    Esas directrices son de importancia fundamental para hacer realidad el derecho a la alimentación de las personas desnutridas y los pobres, incluidos los que pertenecen a grupos vulnerables tales como los pueblos indígenas. UN وتعتبر هذه المبادئ التوجيهية خطوة أساسية في السعي نحو إعمال الحق في الغذاء لمن يعانون من الجوع والفقر، بمن فيهم الذين يوجدون في مجموعات ضعيفة مثل الشعوب الأصلية.
    El informe concluye con una serie de recomendaciones para mejorar la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN ويُختتم هذا التقرير بمجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Párrafo 2 a) de las directrices (medida en que se ha realizado el derecho a alimentación suficiente) UN الفقرة ٢ )أ( من المبادئ التوجيهية )مدى إعمال الحق في الغذاء الكافي(
    En esas declaraciones, la Alta Comisionada subrayó el impacto negativo que la crisis alimentaria mundial tenía para el disfrute del derecho a la alimentación y la importancia de integrar la realización del derecho a la alimentación en la respuesta mundial a la crisis. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء في بيانيها على التأثير السلبي لأزمة الغذاء العالمية على التمتع بالحق في الغذاء، وعلى أهمية إدماج إعمال الحق في الغذاء في الاستجابة العالمية لهذه الأزمة.
    Agricultura y seguridad alimentaria: hacia el ejercicio efectivo del derecho a la alimentación UN الزراعة والأمن الغذائي: نحو إعمال الحق في الغذاء
    Señaló que las organizaciones intergubernamentales desempeñaban una función importante, ayudando a los Estados a aplicar el derecho a una alimentación adecuada. UN وأكد على أن للمنظمات الحكومية الدولية بالفعل دورا مهما تؤديه في مساعدة الدول على إعمال الحق في الغذاء الكافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus