"إعمال حقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización de los derechos humanos en
        
    • aplicación de los derechos humanos en
        
    • el respeto de los derechos humanos en
        
    • la Operación de Derechos Humanos en
        
    • ejercicio de los derechos humanos en
        
    • realizar los derechos humanos en
        
    • observancia de los derechos humanos en
        
    • la efectividad de los derechos humanos en
        
    • cumplimiento de los derechos humanos en
        
    • la vigencia de los derechos humanos en
        
    • disfrute de los derechos humanos en
        
    • ejercicio de los derechos humanos al
        
    • al servicio de los derechos humanos en
        
    • la aplicación de los derechos humanos a
        
    • la realización de los derechos humanos al
        
    Los indicadores de los resultados recogen los logros individuales y colectivos que reflejan el grado de avance en la realización de los derechos humanos en un contexto determinado. UN وتمثل مؤشرات النتائج الإنجازات الفردية والجماعية التي تعكس حالة التقدم في إعمال حقوق الإنسان في سياق بعينه.
    Dichas deficiencias hacen que el documento del programa sólo sea útil en parte para valorar su contribución a la realización de los derechos humanos en la región y a efectos de rendición de cuentas. UN وبذلك كانت وثيقة البرنامج مفيدة جزئيا في تقييم إسهام البرنامج في إعمال حقوق الإنسان في المنطقة، ولأغراض المساءلة.
    :: Integración de la aplicación de los derechos humanos en el marco del desarrollo sostenible, UN :: إدماج إعمال حقوق الإنسان في إطار التنمية المستدامة،
    El Gobernador tiene la responsabilidad última de velar por el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية فيما يتعلق بالإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    La investigación se efectúa en cooperación con la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN وتجري عملية الاستقصاء في هذا الصدد بالتعاون مع العاملين في هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في روندا.
    50. La inseguridad de la población civil es uno de los frenos al ejercicio de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. UN 50- إن انعدام الأمن لدى السكان المدنيين هو واحد من العوامل التي تكبح إعمال حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Una sociedad que trata de realizar los derechos humanos en una democracia y un estado de derecho tiene mayores posibilidades de impedir los conflictos internos. UN فالمجتمع الذي يسعى إلى إعمال حقوق الإنسان في إطار الديمقراطية وحكم القانون يكون أوفر حظا من حيث منع الصراعات الداخلية.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, en particular los países más desarrollados, procure por todos los medios eliminar esa disparidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, en particular los países más desarrollados, procure por todos los medios eliminar esa disparidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن اتساع الفجـوة بين البلـدان المتقدمـة اقتصادياً والبلـدان النامية يعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي ويزيد من حتمية قيام كل بلد ببذل قصارى جهده لسد هذه الفجوة وفق قدراته،
    El Gobernador, como máximo representante del Poder Ejecutivo, y el Presidente del Tribunal, como jefe del poder judicial, son responsables, en sus respectivos ámbitos de competencia, de supervisar la realización de los derechos humanos en Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم، باعتباره السلطة التنفيذية العليا، ورئيس القضاة، باعتباره رئيس الهيئة القضائية، كل حسب دائرة اختصاصه، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأنها تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, con arreglo a su capacidad, haga el máximo esfuerzo posible para eliminar esa disparidad, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية، وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتِّم أكثر على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    Reafirmando que la creciente disparidad entre los países económicamente desarrollados y los países en desarrollo es insostenible y obstaculiza la realización de los derechos humanos en la comunidad internacional, por lo que resulta aún más necesario que cada país, dentro de los límites de sus posibilidades, haga cuanto esté a su alcance para eliminarla, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز استمرار الفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان المتقدمة اقتصادياً والبلدان النامية وأن هذه الفجوة تعوق إعمال حقوق الإنسان في المجتمع الدولي، وتحتّم على كل أمة أن تبذل، حسب إمكانياتها، كل ما في وسعها من أجل ردم تلك الفجوة،
    El Comité también expresa su reconocimiento por la información adicional presentada por la delegación de Islandia sobre los nuevos adelantos logrados en la aplicación de los derechos humanos en Islandia, con posterioridad a la presentación del informe. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها لقيام الوفد الآيسلندي بتقديم معلومات إضافية عن التطورات التي حدثت في مجال إعمال حقوق الإنسان في آيسلندا بعد تقديم التقرير.
    El Gobernador tiene la responsabilidad última de velar por el respeto de los derechos humanos en Pitcairn. UN وتقع على عاتق الحاكم، في نهاية الأمر، مسؤولية الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في بيتكيرن.
    La investigación se efectúa en cooperación con la Operación de Derechos Humanos en Rwanda. UN وتجري عملية الاستقصاء في هذا الصدد بالتعاون مع العاملين في هيئة إعمال حقوق اﻹنسان في روندا.
    III. ejercicio de los derechos humanos en Noruega: prácticas óptimas y problemas UN ثالثاً - إعمال حقوق الإنسان في النرويج، وأفضل الممارسات، والتحديات
    32. Esa sección presentará información general concreta y estadísticas que permitan a los comités a comprender el contexto político, jurídico, social y económico en que se deben realizar los derechos humanos en el Estado de que se trate. UN 32- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي يجري فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Pidió a los organismos públicos que señalaran los principales obstáculos y avances respecto de la observancia de los derechos humanos en su jurisdicción. UN وطلبت من المؤسسات الرسمية تحديد التحديات الرئيسية وأوجه التقدم التي تم تحقيقها في مجال إعمال حقوق الإنسان في إطار ولايتها.
    Pese a estos logros, la corrupción sigue siendo un importante problema para la efectividad de los derechos humanos en la República Unida de Tanzanía. UN ورغم هذه الإنجازات، لا يزال الفساد يشكل تحدياً كبيراً يواجه إعمال حقوق الإنسان في تنزانيا.
    La situación en la región creaba graves obstáculos y dificultades para el cumplimiento de los derechos humanos en todo el país. UN ويؤدي الوضع الراهن في المنطقة إلى عقبات وصعوبات خطيرة في إعمال حقوق الإنسان في كامل مناطق البلد.
    Por su gravedad, esta situación sigue constituyendo el más serio obstáculo para la vigencia de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال هذه الحالة، نظرا لجسامتها، تشكل أخطر عقبة في سبيل إعمال حقوق اﻹنسان في البلد.
    En calidad de Comisionado Parlamentario, supervisa el disfrute de los derechos humanos en todas las prisiones del país, las cuales visita con regularidad para entrevistar a las personas privadas de libertad y a sus familiares. UN ويضطلع، بوصفه أمين مظالم، بمهمة الإشراف على إعمال حقوق الإنسان في جميع السجون في البلد كله.
    La Relatora Especial, centrándose en la sostenibilidad del ejercicio de los derechos humanos al agua y el saneamiento, examina de qué manera esos derechos pueden y deben respetarse en favor de las generaciones actuales y futuras. UN وتركز المقررة الخاصة على الاستدامة في إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي، وتبحث في الكيفية التي يمكن بها ويتعين بها الوفاء بحق الأجيال الحالية والمقبلة في المياه والصرف والصحي.
    El Comité aprecia también la información adicional sobre la evolución de la situación en lo que respecta al servicio de los derechos humanos en Noruega después de la presentación del informe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية المقدمة بشأن التطورات الحاصلة في إعمال حقوق الإنسان في النرويج التي تلت تقديم التقرير.
    Algunos miembros del Comité participaron en la reunión conjunta ACNUDHFNUAP sobre la aplicación de los derechos humanos a la higiene reproductiva y sexual. Uno de los puntos de trabajo centró sus debates en el caso concreto de los adolescentes. UN وقد شارك أعضاء اللجنة في الاجتماع المشترك للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان عن إعمال حقوق الإنسان في الصحة الجنسية والإنجابية، وركزت المناقشات في أحد الأفرقة العاملة على حالة المراهقين تحديدا.
    Sin embargo, la realización de los derechos humanos al agua y el saneamiento tiene importantes implicaciones para el modo de generar ingresos a la vez que se garantiza la sostenibilidad social. UN على أن إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي يقتضي من الدول مراعاة الاستدامة الاجتماعية في سعيها لزيادة الإيرادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus