"إعمال حقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la realización de los derechos del niño
        
    • la aplicación de los derechos del niño
        
    • el ejercicio de los derechos del niño
        
    • ejercicio efectivo de los derechos del niño
        
    • la efectividad de los derechos del niño
        
    • hacer efectivos los derechos del niño
        
    • el cumplimiento de los derechos del niño
        
    • realizar los derechos del niño
        
    • del ejercicio de los derechos del niño
        
    • aplicar los derechos del niño
        
    • realización de los derechos de los niños
        
    • hacer efectivos los derechos de los niños
        
    • respeto de los derechos del niño
        
    • hacer realidad los derechos de los niños
        
    • plena realización de los derechos del niño
        
    El Comentario General del Comité de Derechos Humanos puede tener consecuencias directas sobre la realización de los derechos del niño. UN ويمكن أن يكون للتعليق العام الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان أثر مباشر على إعمال حقوق الطفل.
    Estas medidas contribuyen al fomento de la participación popular en pro de la realización de los derechos del niño. UN ولهذه التدابير تأثير ايجابي على تشجيع المشاركة الشعبية في إعمال حقوق الطفل.
    Expresa su satisfacción porque varias de las disposiciones legislativas nacionales contribuirán más a la realización de los derechos del niño que las contenidas en la Convención. UN وتم اﻹعراب عن الارتياح لوجود عدة أحكام تشريعية تفوق في تأديتها إلى وطنية إعمال حقوق الطفل اﻷحكام الواردة في الاتفاقية.
    De manera similar, el Comité reconoce el legado de ciertas actitudes que dificultan la aplicación de los derechos del niño. UN كذلك فإن اللجنة تدرك المواقف المعينة الموروثة التي تعيق إعمال حقوق الطفل.
    el ejercicio de los derechos del niño y la mujer es esencial para la fortaleza de las familias. UN ولا يخفى أن إعمال حقوق الطفل والمرأة ضروري لقيام أُسَر قوية.
    Ello constituye un paso importante hacia el ejercicio efectivo de los derechos del niño. UN وهذا يشكل خطوة هامة نحو إعمال حقوق الطفل.
    - los planes concebidos para mejorar aún más la realización de los derechos del niño. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    El Comité también expresó la opinión de que los medios de comunicación podían desempeñar un papel decisivo en la vigilancia de la realización de los derechos del niño. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن وسائط اﻹعلام يمكن أن تؤدي دورا محوريا في رصد إعمال حقوق الطفل.
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    - Los planes concebidos para mejorar aún más la realización de los derechos del niño. UN الخطط المتوخاة لمواصلة تحسين إعمال حقوق الطفل.
    Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se entenderá en perjuicio de cualquier disposición más propicia a la realización de los derechos del niño que esté contenida en: UN لا شيء في هذا البروتوكول يمس بأي من الأحكام المفضية على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل والممكن أن يتضمنها:
    Participó en los debates de un grupo de expertos en relación con los objetivos relacionados con la aplicación de los derechos del niño en el curso del próximo decenio. UN وشارك في فريق مناقشة مؤلف من خبراء تناول أهداف إعمال حقوق الطفل في العقد القادم.
    Sin embargo, lamenta la falta de un plan de acción nacional en favor de la infancia que permita adoptar un enfoque amplio basado en los derechos respecto de la aplicación de los derechos del niño. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود خطة وطنية تعنى بالأطفال وترمي إلى وضع نهج يقوم على الحقوق الشاملة ويرمي إلى إعمال حقوق الطفل.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el limitado margen que se concede a la sociedad civil para supervisar el ejercicio de los derechos del niño en el Estado parte. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود المتاح للمجتمع المدني لرصد إعمال حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    Por otra parte, el mismo orador expresó su confianza en que se encontrarían los recursos nacionales necesarios para el fortalecimiento de la capacidad en los diferentes niveles con miras al ejercicio efectivo de los derechos del niño. UN ومن جهة أخرى أعرب المتحدث نفسه عن ثقته في إمكانية تدبير الموارد الوطنية الضرورية لتعزيز القدرات في مختلف المستويات من أجل إعمال حقوق الطفل.
    En el presente informe se examinan los progresos alcanzados, los desafíos que subsisten en la aplicación y las lagunas en la efectividad de los derechos del niño. UN وينظر هذا التقرير في التقدم المحرز وفيما تبقى من التحديات التي تواجه التنفيذ، والثغرات الموجودة في إعمال حقوق الطفل.
    En sus observaciones finales el Comité ha recomendado a menudo a los Estados Partes que pidan asistencia técnica para desarrollar la capacidad que les permita hacer efectivos los derechos del niño. UN وكثيراً ما نصحت اللجنة الدول الأطراف، في هذه الملاحظات الختامية، بأن تطلب مساعدة تقنية من أجل تنمية قدراتها على إعمال حقوق الطفل بصورة فعالة.
    El UNICEF observó que la capacidad de la Procuraduría para vigilar el cumplimiento de los derechos del niño había mejorado. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق الإنسان قد عزز قدرته على رصد إعمال حقوق الطفل(24).
    Para ayudar a realizar los derechos del niño y explicar las decisiones del Congreso sobre la explotación sexual comercial de los niños celebrado en Estocolmo en 1996, la Fundación lanzó el Fondo Mundial por la dignidad del niño y patrocinó con donaciones de sus miembros a 14 organizaciones dedicadas a la rehabilitación de niños que han sido objeto de abuso sexual. UN وللمساعدة في إعمال حقوق الطفل وتوصيات مؤتمر ستوكهولم لعام 1996 بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، أعلنت المؤسسة إنشاء الصندوق العالمي للدفاع عن كرامة الأطفال الذي ترعاه 14 منظمة مانحة عضوا تعمل على تأهيل أطفال تعرضوا للاعتداء الجنسي.
    Se debería conceder prioridad a la creación de estructuras y procesos que faciliten la participación constante de la sociedad civil, incluidos los niños y los jóvenes, como parte esencial del intento de movilizar los recursos de la sociedad en favor del ejercicio de los derechos del niño. UN وينبغي إيلاء أولوية عالية لتطوير الهياكل والعمليات اللازمة لتيسير مشاركة المجتمع المدني المتواصلة - بما في ذلك الأطفال والشباب - كفاعل رئيسي في الجهود المبذولة لتعبئة موارد المجتمع في سبيل إعمال حقوق الطفل.
    - Impartir formación a las personas encargadas de aplicar los derechos del niño o a las personas que trabajan con niños, en los países interesados; UN - توفير التدريب للمسؤولين عن إعمال حقوق الطفل أو للعاملين مع الأطفال، في البلدان المهتمة بالأمر؛
    Superación de los principales obstáculos para la realización de los derechos de los niños UN التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه إعمال حقوق الطفل
    La Iniciativa de escuelas amigas de la infancia es un instrumento poderoso para ayudar a hacer efectivos los derechos de los niños y la prestación de una educación de buena calidad. UN وهي أداة قوية للمساعدة على إعمال حقوق الطفل وتزويده بالتعليم ذي النوعية الجيدة().
    c) El establecimiento y la expansión de redes para la promoción y protección de los derechos del niño a nivel provincial y local, que servirán también para velar por el respeto de los derechos del niño. UN (ج) إنشاء وتوسيع شبكات تعزيز وحماية حقوق الطفل على المستويين الإقليمي والمحلي التي تسعى أيضاً إلى إعمال حقوق الطفل.
    El Director Ejecutivo afirmó que el UNICEF estaba creando una " nueva rutina " . Su misión de hacer realidad los derechos de los niños en todo el mundo nunca iba a cambiar, pero la forma en que llevaba a cabo esa misión seguiría evolucionando. UN 3 - وتكلم المدير التنفيذي فقال إن اليونيسيف تخلق " وضعاً اعتيادياً جديداً " ، وإن مهمتها في إعمال حقوق الطفل في كل مكان لن تتغير على الإطلاق، لكن الكيفية التي تنفذ بها هذه المهمة لن تنفك عن التطور.
    122. El Comité observa que la creciente carga de la deuda, la gran extensión de la pobreza, las tensiones raciales y la inestabilidad política han obstaculizado el progreso hacia la plena realización de los derechos del niño consagrados en la Convención. UN 122- تلاحظ اللجنة أن ارتفاع عبء الديون، وانتشار الفقر، والتوتر العرقي، وعدم الاستقرار السياسي عناصر أعاقت إعمال حقوق الطفل المتضمنة في الاتفاقية إعمالا تاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus