"إغفال الهوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anonimato
        
    Las restricciones al anonimato de las comunicaciones, por ejemplo, tienen un efecto intimidatorio en las víctimas de todas las formas de violencia y abuso, que podrían ser renuentes a denunciarlas por temor a la doble victimización. UN فالقيود المفروضة على إغفال الهوية في الاتصالات، على سبيل المثال، لها أثر سلبي واضح على ضحايا كافة أشكال العنف وسوء المعاملة، الذين قد يترددون في الإبلاغ خوفاً من الوقوع ضحية مرتين.
    49. En este sentido, las restricciones al anonimato tienen un efecto disuasorio, desalentando la libre expresión de información e ideas. UN 49- وفي هذا الصدد، فإن للقيود المفروضة على إغفال الهوية أثراً رادعاً لحرية الإعلام والتعبير عن الأفكار.
    Durante el proceso, el demandante y el demandado pueden mantener el anonimato. UN وخلال المحاكمة يمنح حق إغفال الهوية للشاكي والمدعي .
    El autor real o posible del delito aprovecha el anonimato habitual en el " chateo " para manipularlos con sigilo, haciéndoles creer que están tratando con otro niño de su edad. UN إذ يستغل المجرمون الفعليون والمحتملون إغفال الهوية الذي تتيحه ثقافة الدردشة عبر الإنترنت كوسيلة للعب بعقول الأطفال في غفلة منهم فيوهمونهم بأنهم يتحدثون مع طفل من سنهم.
    A título de Relator especial para el seguimiento de los dictámenes, ha escuchado repetidas veces a las autoridades de algunos de los Estados Partes que el anonimato es la única forma de garantizar la seguridad de los jueces en determinadas circunstancias y, de hecho, su imparcialidad. UN وبوصفه المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء، فقد كان يسمع من سلطات بعض الدول الأطراف أن إغفال الهوية هو الطريقة الوحيدة لضمان أمن القضاة في بعض الظروف لا بل ولكفالة نزاهتهم.
    Las preocupaciones relacionadas con el anonimato se ven agravadas por el hecho de que algunos de los métodos de pago mencionados no tiene límites ni de valor ni en cuanto a los fines para los que se pueden usar22. UN ومما يزيد من شدة القلق إزاء إغفال الهوية أن بعض طرائق الدفع المذكورة أعلاه ليست مقيدة من حيث القيمة ولا من حيث الغرض الذي يمكن استخدامها فيه.
    En la recomendación 8 se indica a las instituciones financieras que presten especial atención a las tecnologías nuevas o en desarrollo que puedan favorecer el anonimato y adopten medidas para prevenir la utilización de esas tecnologías en el blanqueo de dinero. UN وتنصح التوصية 8 المؤسسات المالية بإيلاء اهتمام خاص للتكنولوجيات الجديدة أو المتطورة التي قد تساعد على إغفال الهوية وباتخاذ تدابير من أجل الحيلولة دون استخدام هذه التكنولوجيات في مخططات غسل الأموال.
    E. Restricciones al anonimato 47 - 49 13 UN هاء - القيود المفروضة على إغفال الهوية 47-49 16
    Además, las restricciones al anonimato facilitan la reunión y recopilación de un gran volumen de datos por el sector privado, imponiendo una pesada carga y responsabilidad en los agentes empresariales que deben proteger la confidencialidad y seguridad de dichos datos. UN وفضلاً عن ذلك، تمكّن القيود المفروضة على إغفال الهوية القطاع الخاص من جمع كميات كبيرة من المعلومات وخزنها، بما يفرض أعباء ومسؤوليات هامة على الشركات لحماية سرية هذه البيانات وأمنها.
    Al mismo tiempo, el anonimato crea uno de los mayores problemas para las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley que investigan el abuso y la explotación de los niños en línea, la pornografía infantil y otros delitos cometidos mediante el uso indebido de las tecnologías de las comunicaciones. UN وفي الوقت ذاته، ينتج عن إغفال الهوية أحد أكبر المشاكل التي تتعرض لها سلطات إنفاذ القانون التي تحقق في جرائم التعدِّي على الأطفال بالاتصال الحاسوبي المباشر واستغلالهم ونشر المواد الإباحية التي يستغل فيها الأطفال وغيرها من الجرائم المرتكبة عن طريق إساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات.
    2. Las innovaciones tecnológicas han aumentado las posibilidades de comunicación y la protección de la libre expresión y opinión, permitiendo el anonimato, el rápido intercambio de información y el diálogo intercultural. UN 2- لقد زادت الابتكارات التكنولوجية من إمكانيات التواصل وحماية حرية التعبير والرأي، فأتاحت إغفال الهوية والتبادل السريع للمعلومات والحوار بين الثقافات.
    E. Restricciones al anonimato UN هاء- القيود المفروضة على إغفال الهوية
    70. Otra iniciativa que impide el anonimato de las comunicaciones es la adopción gradual de políticas que requieren el registro de tarjetas SIM con el nombre verdadero del abonado o un documento de identidad emitido por el Gobierno. UN 70- وتتمثَّل مبادرة أخرى تحول دون إغفال الهوية أثناء الاتصالات في اعتماد تدريجي لسياسات تستوجب تسجيل بطاقات تحديد هوية المشترك باسمه الحقيقي أو بوثيقة هوية صادرة عن الحكومة.
    Muchos cafés de Internet ofrecen condiciones razonables de anonimato ya que no exigen identificación para acceder a la red, no utilizan sistemas de vigilancia de ningún tipo y no aplican ningún código de conducta. UN كما يتيح العديد من مقاهي الإنترنت درجة كبيرة من إغفال الهوية لأنها لا تشترط تحديد الهوية لتسجيل الدخول إلى الحواسيب، ولا تستعمل أيَّ نوع من أنواع نظم الرصد، وليس لديها أيُّ مدونات قواعد سلوك واجبة التطبيق.
    Una de las características singulares de Internet que atrae a los niños y adolescentes y los induce a revelar buena parte de la información más privada sobre sus personas -- y atrae a los delincuentes, que tratan de aprovecharse de dicha información -- es el anonimato que Internet hace posible. UN 30- ويمثل عنصر إغفال الهوية الذي يوفّره الإنترنت إحدى سماته الفريدة التي تغري الأطفال والمراهقين على السواء للإفصاح عن الكثير من أشد المعلومات المتعلقة بهم خصوصية - كما أنها تجتذب الجناة الذين يسعون إلى استغلال تلك المعلومات.
    48. Las restricciones al anonimato facilitan la vigilancia de las comunicaciones por el Estado al simplificar la detección de las personas que acceden a contenidos prohibidos o los divulgan, y tornan a estas personas más vulnerables a otras formas de vigilancia del Estado. UN 48- وتيسّر القيود المفروضة على إغفال الهوية مراقبة الدولة للاتصالات بتبسيط التعرّف على هوية الأفراد الذين يطلعون على محتوى محظور أو ينشرونه، وتجعل هؤلاء الأفراد أكثر عُرضة لأشكال أخرى من مراقبة الدولة.
    51. Las opiniones difieren también sobre si los participantes en el proceso de evaluación de 360 grados deben ser elegidos al azar para impedir que el administrador influya en el proceso y sobre si deben tener derecho a permanecer en el anonimato (opción defendida por la mayoría, ya que el anonimato se considera importante para que el índice de respuesta sea elevado). UN 51 - وتختلف الآراء أيضاً حول ما إذا كان يجب اختيار المشاركين في عملية التقييم على نطاق 360 درجة اختياراً عشوائياً لتلافي تأثير المدير في العملية، وحول ما إذا كان ينبغي السماح للمشاركين بإغفال هويتهم (وهو خيار تؤيده الأغلبية لأن إغفال الهوية يُعتبر عاملاً هاماً في تحقيق معدل عالٍ من الردود).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus