"إغلاق المحكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • clausura del Tribunal
        
    • del cierre del Tribunal
        
    • disolución del Tribunal
        
    • disuelto el Tribunal
        
    • cerrado el Tribunal
        
    • se clausure el Tribunal
        
    • que el Tribunal concluya
        
    • el Tribunal cese en sus actividades
        
    Se considerará si conviene modificar algunos de los acuerdos para asegurar su continuidad después de la clausura del Tribunal. UN وسيُنظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها بعد إغلاق المحكمة.
    Asimismo, sus actividades se han orientado a garantizar una eficaz clausura del Tribunal al término de su mandato. UN كما وجه أنشطته نحو ضمان إغلاق المحكمة بفعالية في نهاية فترة ولايتها.
    Este nuevo sitio web, elaborado con la asistencia del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y del Mecanismo, sigue siendo actualizado y preparado para su traspaso al Mecanismo Residual tras la clausura del Tribunal. UN ويتواصل تحديث هذا الموقع الشبكي الجديد الذي وضع بمساعدة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وآلية تصريف الأعمال المتبقية، وأيضا التحضير لتسليمه إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية عند إغلاق المحكمة.
    El Tribunal seguirá colaborando con la policía de Sierra Leona para establecer formalmente la dependencia antes del cierre del Tribunal. UN وستواصل المحكمة العمل مع شرطة سيراليون من أجل إنشاء الوحدة رسميا قبل إغلاق المحكمة.
    El Tribunal Especial Residual para Sierra Leona comenzará a funcionar inmediatamente después del cierre del Tribunal Especial. UN وستبدأ محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية مهامها مباشرة بعد إغلاق المحكمة الخاصة لسيراليون.
    Se considerará si conviene modificar algunos de los acuerdos para asegurar su continuidad tras la disolución del Tribunal. UN وسينظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها عقب إغلاق المحكمة.
    Además, haría falta algún tipo de mecanismo residual que se ocupara de las cuestiones pendientes una vez disuelto el Tribunal. UN وسيلزم أن يكون هناك شكل من أشكال آليات تصريف الأعمال المتبقية للاضطلاع بالمهام المتبقية عقب إغلاق المحكمة.
    El déficit correspondiente al período comprendido entre noviembre de 2010 y la clausura del Tribunal a principios de 2012 es de un orden aproximado de 18,4 millones de dólares. UN ويبلغ النقص للفترة الممتدة من تشرين الثاني/نوفمبر 2010 حتى إغلاق المحكمة في أوائل عام 2012 حوالي 18.4 مليون دولار.
    viii) Revisar todos los acuerdos con Estados y otros órganos internacionales y los contratos con entidades privadas para determinar si deben continuar en vigor tras la clausura del Tribunal: UN ' 8` استعراض جميع الاتفاقات المبرمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والعقود المبرمة مع كيانات القطاع الخاص، بغية تحديد أي منها يتعين وقف سريانه بعد إغلاق المحكمة:
    Tal como se indica en la Sección III, todos los órganos siguen trabajando diligentemente para facilitar la clausura del Tribunal y la transición hacia el Mecanismo Residual. UN فعلى النحو المبيّن بتفصيل في القسم الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    El proceso de clausura del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se pondrá en marcha durante el bienio 2010-2011, con una reducción gradual del 40% de su dotación de personal a partir de 2010. UN 36 - ومن المقرر أن يبدأ إغلاق المحكمة خلال فترة السنتين 2010-2011، مع الخفض التدريجي لنسبة 40 في المائة من قدرات التوظيف، بدءا من عام 2010.
    :: Se ha iniciado el examen de todos los acuerdos entre el Tribunal y los Estados u otros órganos internacionales, y de los contratos con entidades privadas, con miras a determinar su destino tras la clausura del Tribunal. UN - بدأ استعراض جميع الاتفاقات المبرمة بين المحكمة والدول والهيئات الدولية الأخرى والعقود المبرمة مع كيانات من القطاع الخاص بغية تقرير مصيرها بعد إغلاق المحكمة.
    En estrecha cooperación entre sí, los tres órganos del Tribunal trabajaron en la preparación de la transición al mecanismo residual después de la clausura del Tribunal. UN 8 - وعملت أجهزة المحكمة الثلاثة معا بتعاون وثيق استعدادا لعملية الانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية بعد إغلاق المحكمة.
    El aumento de las inversiones en la región ayudará a proteger lo logrado hasta ahora y asegurará que continúa el procesamiento de los criminales de guerra después del cierre del Tribunal Internacional. UN فزيادة الاستثمار في الإقليم ستساعد على حماية ما تم إنجازه حتى الآن وتضمن أن مقاضاة مجرمي الحرب ستستمر حتى بعد إغلاق المحكمة الدولية.
    La remisión de causas a las jurisdicciones nacionales mantiene la buena marcha del Plan de Acción de Conclusión y, lo que es más importante, garantiza que los acusados tendrán que rendir cuentas incluso después del cierre del Tribunal. UN وتبقي إحالة القضايا إلى الولايات الوطنية خطة العمل للإنجاز في المسار الصحيح، بل والأهم من ذلك أنها تكفل إخضاع المتهم في قضايا الإحالة هذه للمساءلة حتى بعد إغلاق المحكمة لأبوابها.
    El Consejo reconoce la necesidad de abordar los asuntos que queden pendientes después del cierre del Tribunal Especial, entre otros, la supervisión de la aplicación de las penas a los condenados, la protección de los testigos y la conservación de los archivos del Tribunal Especial. UN ويقر المجلس بضرورة معالجة المسائل التي ستتبقى بعد إغلاق المحكمة الخاصة، بما في ذلك الإشراف على إنفاذ الأحكام الصادرة على الأشخاص المدانين وحماية الشهود وصون محفوظات المحكمة الخاصة.
    Después del cierre del Tribunal en 2012, un mecanismo residual -- el Tribunal Especial de Liquidación para Sierra Leona -- se encargará de las funciones residuales del Tribunal. UN 22 - بعد إغلاق المحكمة في عام 2012، ستتولى آلية لتصريف الأعمال المتبقية، وهي المحكمة الخاصة للمهام المتبقية لسيراليون، تنفيذ المهام المتبقية للمحكمة.
    Tras la disolución del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se necesitarán unos 56 funcionarios para desempeñar las funciones de carácter permanente de la subdivisión del Mecanismo en Arusha. UN وعقب إغلاق المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ستكون ثمة حاجة إلى ما مجموعه 56 موظفا لتنفيذ المهام المستمرة في فرع أروشا من الآلية.
    Antes de ser catalogados y empaquetados, los documentos reciben una clasificación de seguridad a fin de asegurar la gestión adecuada de la colección una vez disuelto el Tribunal. UN وقبل فهرسة السجلات وتجميعها، تخضع لتصنيف أمني لضمان إدارة المجموعة على نحو ملائم بعد إغلاق المحكمة.
    En caso de que los cuatro prófugos prioritarios se encuentren en paradero desconocido cuando termine el mandato del Tribunal, sus causas se remitirán al mecanismo residual que se establecerá una vez cerrado el Tribunal. UN وإذا ظل الهاربون الأربعة المتبقون الذين يمثلون أولوية قصوى طليقين حتى انتهاء ولاية المحكمة، ستحال قضاياهم إلى الآلية المعنية بالقضايا المتبقية التي ستنشأ بعد إغلاق المحكمة.
    También preguntó qué sucedería con el material relativo al artículo 70 cuando se clausure el Tribunal y si se devolvería a los proveedores. UN كما تساءل عما سيحدث بالنسبة للمواد المنصوص عليها في المادة 70 بعد إغلاق المحكمة وعما إذا كانت ستعاد إلى من قدّموها.
    En ese examen, se tendrá en cuenta si conviene modificar alguno de los acuerdos para asegurar su continuidad cuando el Tribunal cese en sus actividades. UN وفي سياق استعراض الاتفاقات، سيُنظر فيما إذا كانت هناك أي اتفاقات تحتاج إلى تعديل من أجل ضمان استمراريتها بعد إغلاق المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus