"إفادة خطية مشفوعة بيمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una declaración jurada
        
    • la declaración jurada
        
    El marido de la autora presentó además al día siguiente a la policía una declaración jurada al respecto. UN كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث.
    El marido de la autora presentó además al día siguiente a la policía una declaración jurada al respecto. UN كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث.
    5.3. El abogado también proporcionó una declaración jurada de la sobrina del autor que se encontraba en la India cuando éste llegó del Canadá. UN 5-3 وقدم المحامي أيضا إفادة خطية مشفوعة بيمين موقعة من ابنة شقيق مقدم البلاغ التي كانت في الهند عند وصوله من كندا.
    215. China State también presentó una declaración jurada de un experto en derecho laboral chino con respecto a la reclamación del abono de sueldos, ya que ésta incluía un componente de pérdida de puestos de trabajo. UN 215- وقدمت أيضاً الشركة إفادة خطية مشفوعة بيمين من خبير في قانون العمل الصيني فيما يتعلق بمطالبة تعويض مدفوعات المرتبات نظراً إلى أن المطالبة تشمل مكوناً يتصل بخسارة في العمالة.
    El abogado aporta la declaración jurada del Sr. Lawrence Pat Sankar, que estuvo recluido en la prisión estatal en la misma época que los autores y que ratifica la descripción de las condiciones de reclusión de aquélla. UN ويقدم المحامي إفادة خطية مشفوعة بيمين صادرة عن السيد لورانس بات سانكر الذي كان يُحتجز في السجن الحكومي في نفس الفترة التي قضاها أصحاب البلاغ هناك، والذي يؤكد أوضاع الاحتجاز في السجن.
    Shah también proporcionó una declaración jurada de uno de los empleados y correspondencia varia en relación con la repatriación. UN كما قدمت " شاه " إفادة خطية مشفوعة بيمين أدلى بها أحد الموظفين، وبعض الرسائل التي تخص عملية الإعادة إلى الوطن.
    El hijo de éste también había presentado una declaración jurada en apoyo de la solicitud en que daba cuenta de las amenazas y la persecución, pero no establecía ninguna vinculación con el autor. UN فابن صاحب الشكوى كان قد قدم هو الآخر إفادة خطية مشفوعة بيمين دعماً للطلب أورد فيها تهديدات واضطهاداً لم تثبت صلتهما بصاحب الشكوى.
    El hijo de éste también había presentado una declaración jurada en apoyo de la solicitud en que daba cuenta de las amenazas y la persecución, pero no establecía ninguna vinculación con el autor. UN فابن صاحب الشكوى كان قد قدم هو الآخر إفادة خطية مشفوعة بيمين دعماً للطلب أورد فيها تهديدات واضطهاداً لم تثبت صلتهما بصاحب الشكوى.
    6.3 Por otro lado, el autor presenta una declaración jurada del Profesor Capra, de fecha 24 de agosto de 2007. UN 6-3 ويضاف إلى ذلك أن صاحب البلاغ قدم إفادة خطية مشفوعة بيمين من الأستاذ الدكتور كابرا في 24 آب/أغسطس 2007.
    6.3 Por otro lado, el autor presenta una declaración jurada del Profesor Capra, de fecha 24 de agosto de 2007. UN 6-3 ويضاف إلى ذلك أن صاحب البلاغ قدم إفادة خطية مشفوعة بيمين من الأستاذ الدكتور كابرا في 24 آب/أغسطس 2007.
    Indican que el director de dicha Federación presentó una declaración jurada en la que manifestaba su convicción de que K. N. podría trabajar de forma satisfactoria en pro de las necesidades de la comunidad de refugiados iraníes en Suiza y señalaba que K. N. debería sucederle a la cabeza de la Federación Internacional de Refugiados Iraníes. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن رئيس الاتحاد قدم إفادة خطية مشفوعة بيمين تؤكد اعتقاده في قدرة ك. ن. على النهوض بنجاح باحتياجات اللاجئين الإيرانيين في سويسرا، وبوجوب أن يخلفه كرئيس للاتحاد.
    Indican que el director de dicha Federación presentó una declaración jurada en la que manifestaba su convicción de que K. N. podría trabajar de forma satisfactoria en pro de las necesidades de la comunidad de refugiados iraníes en Suiza y señalaba que K. N. debería sucederle a la cabeza de la Federación Internacional de Refugiados Iraníes. UN ويؤكد أصحاب الشكوى أن رئيس الاتحاد قدم إفادة خطية مشفوعة بيمين تؤكد اعتقاده في قدرة ك. ن. على النهوض بنجاح باحتياجات اللاجئين الإيرانيين في سويسرا، وبوجوب أن يخلفه كرئيس للاتحاد.
    Landoil proporcionó una declaración jurada de un empleado que en noviembre de 1989 visitó algunos lugares de los proyectos y sitios de almacenamiento de los bienes en el Iraq y Kuwait. UN ولقد قدمت Landoil إفادة خطية مشفوعة بيمين من موظف زار في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1989 مواقع المشروع ومستودعات أصوله في العراق والكويت.
    165. La Santa Fe presentó una declaración jurada del director general de la KDC en la que éste afirmaba que las cuatro torres perdidas se encontraban en la región norte de Kuwait el 2 de agosto de 1990. UN 165- وقدمت " سانتا في " إفادة خطية مشفوعة بيمين قدمها مدير شركة الحفر الكويتية يبيّن فيها أن جميع أجهزة الحفر المفقودة الأربعة كانت موجودة في الجزء الشمالي من الكويت يوم 2 آب/أغسطس 1990.
    En una declaración jurada de fecha 6 de agosto la autora explicó las circunstancias del incidente, afirmando que se consideraba capaz de cuidar de su hija e invitó a la Children ' s Aid Society a visitar su casa para que observara su comportamiento como madre. UN وفي إفادة خطية مشفوعة بيمين في 6 آب/أغسطس، شرحت صاحبة البلاغ ظروف الحادث وقالت إنها ترى أنها قادرة على رعاية ابنتها ويسرها أن تحضر جمعية مساعدة الأطفال إلى بيتها وتتابع أسلوبها في الأمومة.
    El Grupo también observa que en una declaración jurada que presentó para justificar este elemento de la reclamación, la KAFCO facilitó una declaración testimonial que indicaba que se había suministrado gratuitamente combustible Jet A-1 a la Fuerza Aérea de los Estados Unidos de América en la época de la liberación. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن كافكو قدمت، في إفادة خطية مشفوعة بيمين لدعم هذا العنصر من المطالبة، بيان إشهاد يؤكد أن وقود الطائرات النفاثة من طراز ألف-1 قدم مجاناً إلى سلاح الجو للولايات المتحدة عند تحرير الكويت.
    2.6. El 11 de octubre de 1995 la presunta víctima, con la ayuda de sus padres, firmó una declaración jurada de desistimiento en que confirmaba la versión de los hechos del autor y admitía que había participado en un montaje organizado por los policías Augustin y Dancel. UN 2-6 وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 1995، وقّع الضحية المدّعاة بمساعدة والديه، على إفادة خطية مشفوعة بيمين بوقف الدعوى، مؤكداً رواية الوقائع كما حكاها صاحب البلاغ، واعترف بأنه كان جزءاً من مكيدة نظمها الشرطيان أوغوستين ودانسيل.
    2.13 El 11 de noviembre de 2008, la autora presentó una declaración jurada en el juzgado de Negombo, en la que decía que se había amenazado seriamente a ella y a su familia si mantenían sus denuncias de soborno y tortura contra ciertos agentes de policía. UN 2-13 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدمت صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى محكمة الصلح في نيغومبو، مدعية أنها معرضة هي وأسرتها لتهديدات خطيرة بسبب مواصلتها شكاواها المرفوعة ضد أفراد الشرطة بشأن الرشوة والتعذيب.
    2.13 El 11 de noviembre de 2008, la autora presentó una declaración jurada en el juzgado de Negombo, en la que decía que se había amenazado seriamente a ella y a su familia si mantenían sus denuncias de soborno y tortura contra ciertos agentes de policía. UN 2-13 وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدمت صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى محكمة الصلح في نيغومبو، مدعية أنها معرضة هي وأسرتها لتهديدات خطيرة بسبب مواصلتها شكاواها المرفوعة ضد أفراد الشرطة بشأن الرشوة والتعذيب.
    Según la declaración jurada de uno de los empleados de Kellogg los documentos para la prórroga del contrato no habían sido ultimados ni formalizados en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وذكرت إفادة خطية مشفوعة بيمين صادرة عن أحد موظفي الشركة أن وثائق تمديد العقد لم تكن قد وضعت في شكلها النهائي أو الرسمي وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus