"إفادة صاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comunicación del
        
    • las observaciones del
        
    • afirmación del
        
    • el testimonio del
        
    • declaración del
        
    • relato del
        
    • declaración jurada del
        
    • documentación presentada por el
        
    La comunicación del autor se transmitió al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. UN وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها، ولكنها لم ترد.
    El 9 de agosto de 2010 se envió al Estado parte la comunicación del autor y se le recordó que formulara observaciones. UN أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 9 آب/أغسطس 2010 مشفوعةً برسالة تذكير من أجل تقديم تعليقات.
    El 30 de septiembre de 2010, la comunicación del autor fue remitida al Estado parte con el recordatorio de que facilitase información acerca del seguimiento del dictamen. UN في 30 أيلول/سبتمبر 2010، أرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مع تذكير من أجل تقديم معلومات عن متابعة آراء اللجنة.
    las observaciones del autor, junto con una copia de sus observaciones de 2009, fueron remitidas al Estado parte el 26 de enero de 2011. UN في 26 كانون الثاني/يناير 2011، أُحيلت إلى الدولة الطرف إفادة صاحب البلاغ مع نسخة من رسالته المبعوثة في عام 2009.
    El Estado parte también discrepa de la afirmación del autor de que los procesos civiles son más largos que los penales. UN ورفضت الدولة الطرف، أيضاً، إفادة صاحب الشكوى أن الإجراءات المدنية تستغرق وقتاً أطول من الإجراءات الجنائية.
    Según el testimonio del autor, las autoridades mexicanas habían iniciado una investigación de la corrupción en el depósito vehicular a raíz de la denuncia de un cliente y de los arrestos efectuados después del asesinato del ex jefe del autor. UN وحسب إفادة صاحب الشكوى، كانت السلطات المكسيكية قد أجرت تحقيقاً في الفساد في مستودع السيارات عقب شكوى تقدم بها أحد الزبائن ونفذت بعض عمليات توقيف بعد قتل الشخص الذي كان رئيس صاحب الشكوى في السابق.
    Añade que la declaración del autor es coherente y verosímil y no contradice los hechos generalmente conocidos. UN وتضيف قائلة إن إفادة صاحب الشكوى متسقة ومعقولة ولا تخالف الوقائع المعلومة بشكل عام.
    La comunicación del autor fue enviada al Estado parte el 2 de septiembre de 2011. UN وأرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 2 أيلول/سبتمبر 2011.
    La comunicación del autor fue enviada al Estado parte el 9 de agosto de 2011. UN وأرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 9 آب/أغسطس 2011.
    La comunicación del autor se transmitió al Estado parte, para recabar sus observaciones, en diciembre de 2011. UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في كانون الأول/ديسمبر 2011 لتقدم ملاحظاتها.
    En febrero de 2012, se envió la última comunicación del autor al Estado parte para que este formulara observaciones. UN وأرسلت إفادة صاحب البلاغ الأخيرة إلى الدولة الطرف في شباط/فبراير 2012 لتقدم ملاحظاتها.
    El 10 de noviembre de 2011 se transmitió la comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. UN وأُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 للتعليق عليها، لكن اللجنة لم تتلق أي رد.
    En marzo de 2012 se transmitió la comunicación del autor al Estado parte para recabar sus observaciones, pero no se recibió respuesta alguna. UN وطلب أن تدفع له تعويضات. وأُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في آذار/مارس 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    En junio de 2012 se remitió la comunicación del autor al Estado parte para que presentara sus observaciones. UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في حزيران/يونيه 2012 لإبداء ملاحظاتها عليها.
    las observaciones del autor, junto con una copia de sus observaciones de 2009, fueron remitidas al Estado parte el 26 de enero de 2011. UN في 26 كانون الثاني/يناير 2011، أُحيلت إلى الدولة الطرف إفادة صاحب البلاغ مع نسخة من رسالته المبعوثة في عام 2009.
    las observaciones del autor fueron remitidas al Estado parte, recordándole que se esperan sus observaciones sobre el dictamen. UN أُحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف مشفوعةً برسالة تذكير تطلب إلى الدولة الطرف أن تُقدِّم تعليقاتها على آراء اللجنة.
    El 22 de noviembre de 2010, las observaciones del autor fueron enviadas al Estado parte para que las comentara. UN أُرسلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El Estado parte también discrepa de la afirmación del autor de que los procesos civiles son más largos que los penales. UN ورفضت الدولة الطرف، أيضاً، إفادة صاحب الشكوى أن الإجراءات المدنية تستغرق وقتاً أطول من الإجراءات الجنائية.
    Según el testimonio del autor, las autoridades mexicanas habían iniciado una investigación de la corrupción en el depósito vehicular a raíz de la denuncia de un cliente y de los arrestos efectuados después del asesinato del ex jefe del autor. UN وحسب إفادة صاحب الشكوى، كانت السلطات المكسيكية قد أجرت تحقيقاً في الفساد في مستودع السيارات عقب شكوى تقدم بها أحد الزبائن ونفذت بعض عمليات توقيف بعد قتل الشخص الذي كان رئيس صاحب الشكوى في السابق.
    Añade que la declaración del autor es coherente y verosímil y no contradice los hechos generalmente conocidos. UN وتضيف قائلة إن إفادة صاحب الشكوى متسقة ومعقولة ولا تخالف الوقائع المعلومة بشكل عام.
    El informe corrobora la credibilidad del relato del autor de que correría un riesgo muy considerable de ser sometido a tortura por agentes gubernamentales, ya fuera el Sr. L. A. u otras personas vinculadas al Gobierno a través del sindicato del partido gobernante. UN ويدعم هذا التقرير مصداقية إفادة صاحب الشكوى بأنه سيواجه مخاطر كبيرة جداً بالتعرض للتعذيب على أيدي أطراف فاعلة تابعة للحكومة، تشمل السيد ل. أ. أو أشخاص مرتبطين بالحكومة من خلال اتحاد النقابات المنتسب للحزب الحاكم.
    2.3. Tal como se expone en la declaración jurada del autor, éste fue puesto en libertad el 1º de marzo de 1997, tras serle reducida parte de la condena por su buen comportamiento. 2.4. UN 2-3 وبحسب إفادة صاحب البلاغ، أُفرج عنه في 1 آذار/مارس 1997 بعد إسقاط العقوبة عنه وفقاً للأصول القانونية لحسن سلوكه.
    El 19 de diciembre de 2012 se remitió al Estado parte la documentación presentada por el autor para recabar sus observaciones (plazo de un mes). UN وأحيلت إفادة صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012، لإبداء ملاحظاتها عليها (مهلة شهر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus