"إفلات مرتكبي انتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la impunidad de los autores de violaciones
        
    • impunidad de los autores de violaciones de
        
    • la impunidad de las violaciones
        
    • impunidad por las violaciones
        
    • impunidad de los autores de las violaciones
        
    • la impunidad de los culpables de violaciones
        
    • la impunidad de los perpetradores de violaciones
        
    • impunidad para los autores de violaciones
        
    • impunidad de los perpetradores de violaciones de
        
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    El estudio de la lucha contra la impunidad de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales comprende, por último, sugerencias y recomendaciones para prevenir toda posible violación. UN وأخيراً، تشمل الدراسة المخصصة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب بعض الاقتراحات والتوصيات فيما يتعلق بمنع وقوع الانتهاكات المحتملة. مقدمة
    No aceptamos la impunidad por las violaciones de los derechos humanos. UN ونحن لا نقبل إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    impunidad de los autores de las violaciones de los derechos económicos, UN إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    13. Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los UN ١٣ - مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    Cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos UN مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب
    La cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos debía incluirse en los principios. UN كما رأى أنه ينبغي تضمين المبادئ مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Esa modificación de la Constitución podría facilitar la lucha contra la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وإن تعديل الدستور على هذا النحو من شأنه أن ييسر مهمة مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب.
    Segundo informe provisional sobre la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, UN تقرير مؤقت ثان عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان
    Segundo informe provisional sobre la cuestión de la impunidad de los autores de violaciones de los derechos humanos, preparado por el Sr. El Hadji Guissé. Relator Especial UN تقرير مؤقت ثان عن مسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، أعده المقرر الخاص، السيد الحاجي غيسه
    Se señalaron varios obstáculos para alcanzar el estado de derecho, a saber, la impunidad de las violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes no estatales, la falta de recursos y la escasez de asistencia internacional, especialmente en las situaciones que se creaban después de los conflictos. UN وجرى تحديد عقبات عدة تعترض تحقيق سيادة القانون، ومنها إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من غير الدول من العقاب، وقلة الموارد وعدم توفر المساعدة الدولية الكافية، لا سيما في الحالات التالية للصراعات.
    24. Numerosos instrumentos jurídicos internacionales consagran el principio de la lucha contra la impunidad de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, así como del derecho al desarrollo. UN ٤٢- وثمة صكوك قانونية دولية عديدة تكرس مبدأ مكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية من العقاب.
    La justicia imparcial es esencial para la reconciliación y para poner fin a decenios de impunidad por las violaciones de los derechos humanos. UN فوجود عدالة نزيهة أساسي لتحقيق المصالحة وطي صفحة عقود من إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    1999/58 impunidad de los autores de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales UN 1999/58 إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    89.42 Tailandia está de acuerdo con la segunda parte de esta recomendación y está resuelta a impedir la impunidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos. UN 89-42- توافق تايلند على الجزء الثاني من هذه التوصية، وهي عازمة على منع إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    17. La Comisión de Derechos Humanos, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han considerado que la lucha contra la impunidad para los autores de violaciones de derechos humanos es no sólo un requisito básico de la justicia sino también un principio indispensable de la prevención de conflictos y de violencia. UN 17- أقر كل من لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة ومجلس الأمن بأن مواجهة مشكلة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب ليست شرطاً أساسياً لتحقيق العدالة فحسب، إنما أيضاً مبدأ لا يمكن الاستغناء عنه من مبادئ منع النـزاعات والعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus