El objetivo general del coloquio es contribuir al proceso de democratización de África mediante el fortalecimiento de las instituciones electorales. | UN | والهدف العام لهذه الحلقة الدراسية هي المساهمة في عملية إقامة الديمقراطية في افريقيا، بتعزيز المؤسسـات الانتخابيــة. |
El proceso de democratización de Sudáfrica habría sido indudablemente más lento sin el firme apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ولولا الدعم القوي الذي قدمته اﻷمم المتحدة، لكانت عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا قد سارت على نحو أبطأ دون شك. |
El Gobierno democrático de Haití se enfrenta a numerosos problemas y obstáculos en el proceso de democratización ahora reanudado. | UN | إن حكومة هايتي الديمقراطية تواجه مشكلات وعقبات في عملية إقامة الديمقراطية المستأنفة اﻵن. |
y del fomento de la democratización | UN | ونزيهة وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية |
y periódicas y del fomento de la democratización | UN | دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
Observando con profunda preocupación que el Gobierno de Myanmar no ha cumplido su compromiso de tomar todas las medidas necesarias para instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Para que puedan consolidarse, los aires de democratización que estos cambios han engendrado a nivel nacional, deben ir acompañados de un proceso en el plano internacional. | UN | واذا أريد لرياح إقامة الديمقراطية التي ولدتها على الصعيد الوطني أن تبقى لزم القيام بعمل مواز على الصعيد الدولي. |
G. La Convención Nacional y el proceso de democratización 145 - 152 33 | UN | زاي - المؤتمر الوطني وعملية إقامة الديمقراطية ٥٤١ - ٢٥١ ١٣ |
No obstante ello, no dejan de ser importantes y, en general, implican avances en el proceso de democratización. | UN | بيد أن القوانين التي سنت هي على جانب كبير من اﻷهمية وتشير، بصفة عامة، إلى إحراز تقدم في عملية إقامة الديمقراطية. |
Durante este período la vida nacional se vio caracterizada por un proceso de democratización. | UN | وخلال هذه الفترة تميزت الحياة الوطنية بعملية إقامة الديمقراطية. |
El Relator Especial hizo hincapié en que el proceso de democratización requería una mejora constante de las condiciones de seguridad en el Iraq. | UN | وأكد المقرر الخاص أن عملية إقامة الديمقراطية تقتضي الاستمرار في تحسين الظروف الأمنية في العراق. |
Una disminución en la demanda de asistencia de las Naciones Unidas podría indicar que la Organización ha cumplido con éxito su papel inicial y puede centrar su atención en otros elementos importantes de los procesos de democratización y de consolidación de la paz. | UN | وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم. |
En esa esfera también se imponen cada vez más tareas a la Organización, particularmente en el marco de los proceso de democratización y en lo que respecta al fortalecimiento de las instituciones. | UN | وهنا أيضا تُطلب مساعدة المنظمة بصورة متزايدة، ولا سيما في إطار عملية إقامة الديمقراطية وفي مجال المساعدة على تعزيز المؤسسات. |
Reafirmando que la asistencia electoral y el apoyo para el fomento de la democratización se prestan únicamente a petición expresa del Estado Miembro de que se trate, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لتشجيع إقامة الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y del fomento de la democratización | UN | تقوية دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وترسيخ عملية إقامة الديمقراطية |
Reafirmando que la asistencia electoral y el apoyo para el fomento de la democratización únicamente se prestan a petición expresa del Estado Miembro de que se trate, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن المساعدة الانتخابية والدعم الموجه لتشجيع إقامة الديمقراطية لا يقدمان إلا بناء على طلب محدد من الدولة العضو المعنية، |
Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y el fomento de la democratización | UN | تعزيز دور اﻷمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
celebración de elecciones auténticas y periódicas y del fomento de la democratización | UN | دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
Fortalecimiento de la función de las Naciones Unidas en el aumento de la eficacia del principio de la celebración de elecciones auténticas y periódicas y del fomento de la democratización | UN | تعزيــز دور اﻷمــم المتحــدة فــي زيــادة فاعليــة مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع عملية إقامة الديمقراطية |
Hondamente preocupada por el hecho de que el Gobierno de Myanmar no haya cumplido aún su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias con miras a instaurar la democracia a la luz de los resultados de las elecciones celebradas en 1990, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ ﻷن حكومة ميانمار لم تنفذ بعد التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية على ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Para nosotros es cuestión de orgullo y de satisfacción que el amor de nuestro pueblo por la libertad haya encontrado una forma concreta en el establecimiento de la democracia. | UN | وبالنسبة لنا مما يبعث على الاعتزاز والارتياح أن حب شعبنا للحرية تجلى شكله الملموس في إقامة الديمقراطية. |
Declaración dada el 27 de abril de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea relativa a los 10 años de democracia en Sudáfrica | UN | بيان رئاسة الاتحاد الأوروبي بخصوص مرور عشر سنوات على إقامة الديمقراطية في جنوب أفريقيا، الصادر في 27 نيسان/أبريل 2004 باسم الاتحاد |
La comunidad internacional se mantiene unida en su determinación de ayudar al Iraq a establecer la democracia y el estado de derecho. | UN | إن المجتمع الدولي متحد في تصميمه على مساعدة العراق على إقامة الديمقراطية وحكم القانون. |
No cabe duda de que estas elecciones del 17 de diciembre reforzarán el proceso de instauración de la democracia en Haití. | UN | ولا شك أن الانتخاب، الذي سيجري يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر، سوف يعزز عملية إقامة الديمقراطية في هايتي. |
El Centro de Derechos Humanos puede proporcionar apoyo a la democratización en lo relativo a las cuestiones que atañen a los derechos humanos. | UN | وبإمكان مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم الدعم من أجل إقامة الديمقراطية بحكم اتصالها بالشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Sin un desarrollo de base amplia en nuestros países no podremos conseguir una democracia sólida. | UN | ولن نتمكن بغير تنمية ذات قاعدة عريضة في بلداننا من إقامة الديمقراطية على أسس سليمة. |