"إقامة العدالة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • administración de justicia en
        
    • de administración de justicia por la
        
    • se haga justicia en
        
    • de hacer justicia en
        
    • de impulsar la justicia de
        
    • aplicación de la justicia en
        
    • la administración de justicia
        
    • administración de la justicia en
        
    • Procuración de Justicia en
        
    La responsabilidad de la administración de justicia en la Isla está compartida entre el Alguacil y el Departamento del Interior. UN ويتقاسم البيليف ومكتب الشؤون الداخلية مسؤولية إقامة العدالة في البيليفية.
    " Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en la República Democrática del Congo; " UN " وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في مجال إقامة العدالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    Tema 123 del programa: administración de justicia en las Naciones Unidas UN البند 123 من جدول الأعمال: إقامة العدالة في الأمم المتحدة
    17. Al mismo tiempo que toma nota de los graves problemas que debe afrontar el Estado parte, el Comité constata con preocupación que el sistema de administración de justicia por la jurisdicción gacaca no funciona según las normas fundamentales relativas al derecho a un proceso justo, en particular por lo que se refiere a la imparcialidad de los jueces y la protección de los derechos de los acusados. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمشاكل الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، لكنها تبدي قلقها من أن نظام إقامة العدالة في محاكم الغاكاكا في رواندا لا يعمل وفقاً للقواعد الأساسية بشأن الحق في محاكمة نزيهة، خاصة فيما يتعلق بنزاهة القضاة وحماية حقوق المتهمين.
    En este sentido, esperamos que las partes afectadas no escatimen esfuerzo alguno a fin de que se haga justicia en condiciones de equidad e imparcialidad, con todas las garantías necesarias y respetando los derechos reconocidos de todas las partes. UN ويحدونا اﻷمل في ألا تدخر اﻷطراف المعنية جهدا لضمان إقامة العدالة في ظروف يتوفر فيها اﻹنصاف والحياد، مع جميع الضمانات اللازمة، ومراعاة الحقوق المعترف بها لكل طرف.
    5.6 En cuanto a los argumentos del Estado parte sobre la imposibilidad de que un país suspenda la prescripción hasta que se produzcan cambios políticos, el autor cita las alegaciones contenidas en su comunicación inicial, de 11 de noviembre de 1996, e insiste en la importancia de hacer justicia en ese sentido. UN 5-6 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بشأن استحالة تعليق فترة التقادم حتى تحدث التغيرات السياسية في بلد ما، يشير صاحب البلاغ مرة أخرى إلى الحجج التي قدمها في رسالته الأولي في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ويصر على أهمية إقامة العدالة في هذا الصدد.
    Otro foco de atención para la Comisión debería ser la necesidad de impulsar la justicia de transición. UN 39 - واستطرد قائلا إن أحد المجالات الأخرى لتركيز اهتمام اللجنة هو ضرورة إقامة العدالة في المرحلة الانتقالية.
    :: La aplicación de la justicia en los países que se están recuperando de un conflicto exige en primer lugar que las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas se consideren delitos y que el sistema de justicia los trate como tales. UN :: تتطلب إقامة العدالة في البلدان الخارجة من الصراع أولا تحديد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بحق النساء والبنات ومعالجتها من قبل نظام العدالة بوصفها جرائم.
    En Trinidad y Tabago el Presidente de la Corte Suprema es el máximo responsable de la administración de justicia y está a la cabeza de la judicatura independiente. UN ويتولى رئيس القضاة المسؤولية العامة عن إقامة العدالة في ترينيداد وتوباغو ويرأس السلطة القضائية المستقلة.
    Es preciso aumentar el presupuesto para la administración de la justicia en el próximo presupuesto nacional. UN ١٢٤ - وثمة حاجة إلى زيادة ميزانية إقامة العدالة في الميزانية الوطنية القادمة.
    Tema 128 del programa: administración de justicia en las Naciones Unidas UN البند 128 من جدول الأعمال: إقامة العدالة في الأمم المتحدة
    Otro motivo de preocupación es la administración de justicia en las misiones de mantenimiento de la paz, cuestión a la que no se ha prestado la debida atención en los informes. UN ومن بين مصادر القلق الأخرى إقامة العدالة في بعثات حفظ السلام التي لم تتلقَّ ما يكفي من الاهتمام في التقارير.
    75. En el sistema legal colombiano la administración de justicia en casos de violaciones a los derechos humanos corre principalmente a cargo de: UN ٥٧- يقضي النظام القانوني في كولومبيا بأن تكون إقامة العدالة في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان هي أولا من مسؤولية:
    Me complace comunicar que esta misma actitud política positiva permitirá probablemente que se apruebe un nuevo código procesal penal en un futuro próximo, lo que contribuirá de modo sustancial a la modernización de la administración de justicia en El Salvador. UN ويسعدني اﻹفادة بأنه يبدو مرجحا أن يتيح هذا الموقف السياسي اﻹيجابي نفسه إقرار قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد في المستقبل القريب، اﻷمر الذي سيسهم مساهمة جليلة في تحديث عملية إقامة العدالة في السلفادور.
    La División colaboró estrechamente con el Departamento en la elaboración de un proyecto destinado a fortalecer la administración de justicia en Bosnia y Herzegovina, así como en otros territorios después de conflictos. UN كما عملت الشُعبة بشكل وثيق مع تلك اﻹدارة في وضع مشروع لتدعيم إقامة العدالة في البوسنة والهرسك، وفي حالات أخرى لفترة ما بعد النزاع.
    23. El Real Consejo Asesor desempeña también una función en la administración de justicia en Bhután. UN 23- كما يلعب المجلس الاستشاري الملكي دوراً في إقامة العدالة في بوتان.
    Siempre llegaron a la misma conclusión: la administración de justicia en las Naciones Unidas debe llegar a ser más rápida, más justa, más eficaz y más equitativa. UN وكانوا يتوصلون دائما إلى النتيجة نفسها، وهي أنه ينبغي أن تزداد إقامة العدالة في الأمم المتحدة سرعة وعدلا وفعالية وإنصافا.
    :: Seguimiento de 52 juicios o audiencias sobre garantías procesales y buena administración de justicia en todo el país y presentación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN :: رصد 52 محاكمة أو جلسة محكمة بشأن اتباع الإجراءات الواجبة وحسن إقامة العدالة في أنحاء البلد كافة وتقديم تقارير إلى الحكومة عن الامتثال للمعايير الدولية
    Seguimiento de 52 juicios o audiencias sobre garantías procesales y buena administración de justicia en todo el país y presentación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales UN رصد 52 محاكمة أو جلسة محكمة بشأن اتباع الإجراءات الواجبة وحسن إقامة العدالة في أنحاء البلد كافة وتقديم تقارير إلى الحكومة عن الامتثال للمعايير الدولية
    17) Al mismo tiempo que toma nota de los graves problemas que debe afrontar el Estado parte, el Comité constata con preocupación que el sistema de administración de justicia por la jurisdicción gacaca no funciona según las normas fundamentales relativas al derecho a un proceso justo, en particular por lo que se refiere a la imparcialidad de los jueces y la protección de los derechos de los acusados. UN 17) تحيط اللجنة علماً بالمشاكل الخطيرة التي تواجهها الدولة الطرف، لكنها تبدي قلقها من أن نظام إقامة العدالة في محاكم الغاكاكا في رواندا لا يعمل وفقاً للقواعد الأساسية بشأن الحق في محاكمة نزيهة، خاصة فيما يتعلق بنزاهة القضاة وحماية حقوق المتهمين.
    Corresponde a la Comisión aplicar sus conocimientos jurídicos a las ideas presentadas por los expertos en tecnología a fin de garantizar que se haga justicia en la esfera del comercio electrónico. UN ويرجع الأمر للجنة لتطبيق خبرتها القانونية على الأفكار التي طرحها خبراء التكنولوجيا بغية ضمان إقامة العدالة في مجال التجارة الإلكترونية.
    5.6 En cuanto a los argumentos del Estado parte sobre la imposibilidad de que un país suspenda la prescripción hasta que se produzcan cambios políticos, el autor cita las alegaciones contenidas en su comunicación inicial, de 11 de noviembre de 1996, e insiste en la importancia de hacer justicia en ese sentido. UN 5-6 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بشأن استحالة وقف فترة التقادم حتى تحدث التغيرات السياسية في بلد ما، يشير صاحب البلاغ مرة أخرى إلى الحجج التي قدمها في رسالته الأولي في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، ويصر على أهمية إقامة العدالة في هذا الصدد.
    Otro foco de atención para la Comisión debería ser la necesidad de impulsar la justicia de transición. UN 39 - واستطرد قائلا إن أحد المجالات الأخرى لتركيز اهتمام اللجنة هو ضرورة إقامة العدالة في المرحلة الانتقالية.
    Por lo tanto, es necesario que las Naciones Unidas, la Unión Africana y el Gobierno del Sudán sigan trabajando de consuno y rápidamente para eliminar los obstáculos que dificultan el despliegue de la UNAMID y eliminar los obstáculos que dificultan el diálogo entre el Gobierno del Sudán y los rebeldes, que dificultan las operaciones humanitarias y que dificultan el proceso de administración de la justicia en Darfur. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان العمل معا وبسرعة من أجل إزالة العقبات التي تعرقل انتشار العملية المشتركة، والعقبات التي تعرقل الحوار بين حكومة السودان والمتمردين، والتي تحبط العمليات الإنسانية وتقوض عملية إقامة العدالة في دارفور.
    28. Durante el año 2010, con la colaboración de la Dirección de Cooperación Internacional de la Procuraduría General de la República, se impartió el curso " El proceso de implementación del Protocolo de Estambul en la Procuración de Justicia en México " dirigido a agentes ministeriales, secretarios ministeriales, peritos y demás personal de la Procuraduría. UN 28- وفي عام 2010، قُدمت دورة بالتعاون مع إدارة التعاون الدولي التابعة لمكتب النائب العام للجمهورية بشأن عملية تنفيذ بروتوكول اسطنبول في مجال إقامة العدالة في المكسيك إلى أعضاء النيابة العامة والموظفين الذين يؤدون أعمالاً كتابية والخبراء والموظفين الآخرين بمكتب النائب العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus