"إقامة شبكة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecer una red de
        
    • crear una red de
        
    • establecimiento de una red de
        
    • creación de una red de
        
    • de crear redes entre
        
    • desarrollo de una red de
        
    • una red de jóvenes
        
    La Organización tiene intención de establecer una red de países con experiencias positivas en materia de reforma postal. UN ويعتزم الاتحاد إقامة شبكة من البلدان ممن لها خبرة في مجال الاصلاحات البريدية.
    El objetivo del proyecto es establecer una red de instituciones, organismos y expertos sobre conocimientos tradicionales (CT), denominada en adelante " la RedICT " (red innovadora de conocimientos tradicionales). UN يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    :: establecer una red de centros especializados UN :: إقامة شبكة من المراكز المتميزة
    Se están llevando a cabo actualmente actividades de seguimiento a fin de crear una red de instituciones para aplicar las recomendaciones de la Conferencia. UN وأنشطة المتابعة جارية حاليا على قدم وساق من أجل إقامة شبكة من الجمعيات والمؤسسات لتنفيذ توصيات المؤتمر.
    También recomendó la individualización y el fortalecimiento de centros especializados y el establecimiento de una red de centros de ese tipo. UN وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز.
    También se prevé la creación de una red de ONG. UN ومن المعتَزَم أيضاً إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية.
    En la fase inicial, el programa comenzó a establecer una red de centros de orientación profesional para jóvenes. UN وفي مرحلة بدء التنفيذ، شرع البرنامج في إقامة شبكة من المراكز المهنية للشباب بغرض مساعدة الشباب.
    La apertura a una cooperación mutuamente beneficiosa es probablemente una de las principales características de la política exterior de Belarús, que sinceramente trata de establecer una red de relaciones de buena vecindad alrededor de mi país. UN إن الانفتاح على التعاون المفيد المتبادل هو أحد الخصائص التي تتسم بها السياسة الخارجية لبيلاروس التي تسعى بإخلاص إلى إقامة شبكة من علاقات حسن الجوار تحيط ببلدنا.
    También está procurando establecer una red de corresponsales sobre el terreno en cooperación con la red de centros de información de las Naciones Unidas, con miras a ampliar la cobertura y a enriquecer el contenido de los programas. UN كما أنها تعمل على إقامة شبكة من المراسلين الميدانيين، بالتعاون مع شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، بغرض توسيع نطاق التغطية وإثراء محتويات البرامج.
    Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones activas sobre el terreno no han dejado en ningún momento de recordar la importancia de establecer una red de organizaciones participantes en la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas. UN ولم تكف المنظمات غير الحكومية والمنظمات الناشطة في الميدان عن التذكير بأهمية إقامة شبكة من المنظمات الناشطة في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Por esta razón, el Camerún, en ese momento Presidente del Consejo Económico y Social, apoyó la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de establecer una red de organizaciones no gubernamentales africanas, con el objetivo de contribuir al fortalecimiento de sus capacidades. UN لذا فإن الكاميرون، خلال ترؤسها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أيدت تنفيذ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الرامية إلى إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية الأفريقية بهدف مساعدتها على تعزيز قدراتها.
    Se organizó una conferencia sobre resolución de conflictos que dio lugar al establecimiento de una comisión para estudiar la posibilidad de crear una red de profesionales. UN وأدى مؤتمر معني بحل المنازعات إلى إنشاء لجنة للنظر في إمكانية إقامة شبكة من العاملين في هذا المجال.
    El objetivo es crear una red de expertos de seguridad nuclear para apoyar a las autoridades nucleares en la región. UN والهدف هو إقامة شبكة من خبراء الأمان النووي دعما للسلطات النووية في المنطقة.
    :: crear una red de expertos en la producción y el análisis de estadísticas de gobierno, delincuencia, victimización y justicia UN :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة
    :: El establecimiento de una red de fiscales especializados en casos de violación en todo el país. UN :: إقامة شبكة من المدعين المتخصصين في مجال الاغتصاب في جميع أنحاء البلد؛
    La Conferencia permitió el establecimiento de una red de estructuras gubernamentales dedicadas a los derechos humanos en la zona de habla francesa. UN وقد عمل المؤتمر على تمكين إقامة شبكة من المنشآت الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في المنطقة الفرانكفونية.
    La labor del PNUD en esa esfera dio lugar al establecimiento de una red de organizaciones y expertos encargada de supervisar elementos del sector judicial en varios países. UN وقد أفضى عمل البرنامج اﻹنمائي في هذا المجال إلى إقامة شبكة من المنظمات والخبراء لرصد عناصر من قطاعات القضاء في عدد من البلدان.
    :: creación de una red de instituciones y empresas públicas en la que se aplique la metodología del sistema de medición de la mejora de la productividad UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات العامة التي تطبق منهجية نظام قياس تقدم الإنتاجية
    Ambas cooperaron en la creación de una red de oficinas de enlace regionales de actividades de investigación y 15 Estados del África oriental y meridional recibieron apoyo para crear en ellos capacidad técnica para detectar nuevas tendencias en el tráfico de drogas. UN وتعاون الجانبان في إقامة شبكة من المكاتب اﻹقليمية لتنسيق الاستخبارات، وتلقت ١٥ دولة في شرق أفريقيا وجنوبها دعما لتمكينها من الكشف عن الاتجاهات الجديدة في الاتجار في المخدرات.
    La UNCTAD espera estimular nuevos acuerdos que tengan un mayor alcance facilitando la creación de una red de bancos de exportación e importación y entidades de financiación del desarrollo. UN ويأمل الأونكتاد أن يحفز على إبرام اتفاقات إضافية وأوسع نطاقاً بتيسيره إقامة شبكة من مصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات التمويل الإنمائي.
    Acogió con agrado las sugerencias de los miembros de crear redes entre las mujeres que participaron en la recuperación de la democracia en Chile y de estudiar mecanismos tales como los cupos, que se consideran la forma más expedita de incrementar la presencia de la mujer en posiciones de forma de decisiones. UN ورحبت بالاقتراحات الداعية إلى إقامة شبكة من النساء اللواتي قمن بدور في إعادة الديمقراطية إلى شيلي ودراسة آليات من قبيل الحصص، التي اعتبرت أسرع وسيلة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار السياسي.
    iii) desarrollo de una red de defensores de los derechos humanos UN ' 3` إقامة شبكة من المدافعين عن حقوق الإنسان
    Una parte importante de la estrategia consistirá en reforzar las capacidades para prestar servicios orientados a los jóvenes mediante la incorporación de una red de jóvenes que desempeñen una labor educativa. UN ومن الأجزاء الأساسية في هذه الاستراتيجية بناء القدرات على تقديم خدمات ملائمة للشباب عن طريق إقامة شبكة من المعلمين الأقران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus