"إقامة عالم أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear un mundo más
        
    • lograr un mundo más
        
    • creación de un mundo más
        
    • construir un mundo más
        
    • establecimiento de un mundo más
        
    • la construcción de un mundo más
        
    • promover un mundo más
        
    • de conseguir un mundo más
        
    El conocimiento compartido de los adelantos tecnológicos y su canalización hacia fines pacíficos ayudará a crear un mundo más feliz y un contexto de seguridad más digno de confianza. UN فتشاطر الوعي بالتقدم التكنولوجي وبتوجيهه نحو اﻷغراض السلمية سيساعد في إقامة عالم أكثر سعادة وبيئة أمنية أكثر أمانا.
    Ayudar a África a levantarse nos interesa desde la perspectiva de nuestra humanidad común y desde la perspectiva de crear un mundo más próspero con nuevos mercados. UN ومساعدة أفريقيا على الوقوف على قدميها إنما هي لمصلحتنا من منظور إنسانيتنا المشتركة ومن منظور إقامة عالم أكثر ازدهارا مع فتح أسواق جديدة.
    Para lograr un mundo más próspero necesitamos robustecer el sistema de comercio mundial libre. UN ومن أجل إقامة عالم أكثر رخاء، نحن بحاجة الى تعزيز نظام التجارة الحرة العالمي.
    Nos plegamos al deseo expresado en el mensaje del Secretario General de que otros Estados poseedores de armas nucleares también participen activamente en el proceso de desarme nuclear y contribuyan así a la creación de un mundo más seguro. UN فنحن نؤيد أيضا الرغبة المعرب عنها في رسالة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أن تدخل أيضا دول نووية أخرى بنشاط في عملية نزع السلاح النووي، وبذا تقدم مساهمتها في إقامة عالم أكثر سلامة.
    La Cumbre del Milenio adoptó una serie de metas amplias pero realistas con miras a construir un mundo más pacífico, más próspero y más justo. UN وقد اعتمد مؤتمر قمة الألفية سلسلة من الأهداف العريضة ولكن الواقعية بقصد إقامة عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدلا.
    De este modo, harán una inmensa contribución al establecimiento de un mundo más seguro, más justo y más pacífico. UN فإذا ما فعلت ذلك، فإنها ستسهم إسهاما هائلا في إقامة عالم أكثر أمنا، وأكثر عدلا، وأكثر سلاما.
    El objetivo de la organización es promover la construcción de un mundo más humano, justo, pacífico, diverso y sostenible. UN الهدف من المنظمة هو تعزيز إقامة عالم أكثر إنسانية وعدلا وسلاما وتنوعا واستدامة.
    La Unión Europea encomia a todos los que arriesgan su vida todos los días para crear un mundo más pacífico y seguro. UN والاتحاد الأوروبي يشيد بجميع الذين يخاطرون بحياتهم يوميا من أجل إقامة عالم أكثر سلما وأمنا.
    La Comisión del Gobierno Mundial fue establecida en 1992 en la creencia de que los acontecimientos internacionales habían creado circunstancias propicias al fortalecimiento de la cooperación mundial con el fin de crear un mundo más pacífico, justo y habitable para toda la población. UN أنشئت لجنة الحكم العالمي سنة ١٩٩٢ انطلاقا من اعتقاد مؤداه أن التطورات العالمية باتت تهيئ ظروفا ملائمة لتعزيز التعاون الدولي من أجل إقامة عالم أكثر سلما وعدلا وأصلح للعيش لجميع شعوب العالم.
    Sr. Presidente: Mi delegación también confía en que bajo su dirección esta Asamblea tome medidas concretas para lograr el objetivo de crear un mundo más desarrollado, sostenible y pacífico. UN ووفدي على يقين أيضا بأن هذه الجمعية، تحت قيادتكم، سيدي الرئيس، ستتخذ تدابير ملموسة لتحقيق هدف إقامة عالم أكثر تنمية واستدامة وسلما.
    Mi país reafirma su determinación de apoyar sus esfuerzos por lograr un mundo más seguro para todos nosotros. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بدعم جهوده الرامية إلى إقامة عالم أكثر آمانا لنا جميعا.
    Deseamos que los líderes mundiales cumplan las promesas que se han hecho para lograr un mundo más justo, y que sus acciones en la Comisión nos brinden esperanzas de un futuro mejor. UN وأملنا أن يفي قادة العالم بالوعود التي قطعوها على أنفسهم من أجل إقامة عالم أكثر عدلا، وأن تفسح لنا أعمالهم في إطار اللجنة باب الأمل في مستقبل أفضل.
    Nos hemos comprometido a lograr un mundo más seguro para todos y a crear las condiciones para un mundo sin armas nucleares, de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونحن ملتزمون بالسعي إلى إقامة عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف من أجل وجود عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لمعاهدة عدم الانتشار.
    Hoy, en la nueva sociedad mundial emergente, podemos contribuir más que nunca a la creación de un mundo más seguro. UN واليوم في المجتمع العالمي الجديد الناشئ أصبح بوسعنا أن نسهم أكثر من أي وقت مضى في إقامة عالم أكثر أمناً.
    La creación de un mundo más pacífico, próspero y democrático sigue constituyendo una legítima aspiración de nuestros pueblos. UN إن إقامة عالم أكثر سلاماً وازدهاراً وديمقراطية ما فتئت تمثل تطلعاً مشروعاً لشعوبنا.
    Un uso mejor y más responsable de estos instrumentos puede contribuir a la aplicación de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio para la creación de un mundo más próspero y sostenible para las generaciones venideras. UN وإن استغلال هذه الوثائق بشكل أفضل وبمسؤولية أكبر، يمكن أن يساهم في تنفيذ الإعلان الألفي للأهداف الإنمائية بهدف إقامة عالم أكثر ازدهارا وثباتا للأجيال المقبلة.
    25. La universalización de la Convención y sus Protocolos es el objetivo fundamental de los esfuerzos comunes para construir un mundo más seguro para todos. UN 25- ويمثل تحقيق انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الهدف الرئيسي للمساعي المشتركة الرامية إلى إقامة عالم أكثر أماناً للجميع.
    Reconociendo el compromiso de todas las religiones con la paz y la necesidad de que las voces moderadas de todas las religiones y creencias colaboren para construir un mundo más seguro y pacífico, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما،
    Reconociendo el compromiso de todas las religiones con la paz y la necesidad de que las voces moderadas de todas las religiones y creencias colaboren para construir un mundo más seguro y pacífico, UN وإذ تسلم بالتزام جميع الأديان بالسلام وبضرورة تضافر الأصوات التي تدعو إلى الاعتدال من جميع الأديان والمعتقدات من أجل إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما،
    Lo más importante es no perder el impulso hacia el establecimiento de un mundo más seguro y controlar los peligros que plantean las nuevas tecnologías. UN والأمر المهم هو عدم إضعاف الزخم نحو إقامة عالم أكثر أمنا ومراقبةً للأخطار التي تنشأ عن التكنولوجيا الجديدة.
    Pienso que esto permitirá a otros Estados poseedores de armas nucleares hacer avanzar el proceso de desarme nuclear y aportar una nueva contribución al establecimiento de un mundo más seguro. UN وأعتقد أن ذلك سيمُكن دولاً أخرى حائزة ﻷسلحة نووية من دفع عملية نزع السلاح قُدماً وتقديم مساهمة إضافية في إقامة عالم أكثر سلامةً.
    Con este fin, el Foro Internacional de Tbilisi aprobó el Programa de Acción " Por la solidaridad contra la intolerancia, por un diálogo cultural " , que es nuestro aporte a la garantía del porvenir pacífico de todos los pueblos y a la construcción de un mundo más seguro, más justo y más humano. UN وباسم هذه اﻷهداف، اعتمد المنتدى الدولي المنعقد في تبليسي برنامج العمل المعنون " نصرة التضامن ضد التعصب ونصرة حوار الثقافات " ، والذي ننظر إليه على أنه إسهام في تحقيق مستقبل سلمي للشعوب كافة، وفي إقامة عالم أكثر أمناً وعدلاً وإنسانية.
    En el Concepto Estratégico de la OTAN de 2010 se indicó claramente su firme decisión de " promover un mundo más seguro para todos y crear las condiciones necesarias para un mundo sin armas nucleares, de conformidad con los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de forma que se promueva la estabilidad internacional, y en base al principio de la seguridad sin menoscabo para todos " . UN والمفهوم الاستراتيجي الذي اعتمده الحلف في عام 2010 يدل بوضوح على التزامه " بالسعي إلى إقامة عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار النووي، وبشكل يعزز الاستقرار الدولي، ويقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع " .
    En 2011 la Conferencia de Desarme debe aprovechar el impulso generado por los renovados esfuerzos para tratar de conseguir un mundo más seguro para todos y lograr la paz y la seguridad de un mundo sin armas nucleares, de conformidad con los objetivos del TNP. UN وفي عام 2011، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يحافظ على الزخم الذي ولَّدته الجهود الجديدة المبذولة من أجل إقامة عالم أكثر أمنًا للجميع وإقرار السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً للأهداف المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus