"إقامة علاقات دبلوماسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de relaciones diplomáticas
        
    • de establecer relaciones diplomáticas
        
    • el establecimiento de relaciones
        
    • entablar relaciones diplomáticas
        
    • establezcan relaciones diplomáticas
        
    • establecido relaciones diplomáticas
        
    • establecer relaciones diplomáticas con
        
    • de las relaciones diplomáticas
        
    El establecimiento de relaciones diplomáticas podía considerarse como reconocimiento equivalente a un acto jurídico, pero nada más. UN وقد تُعتبر إقامة علاقات دبلوماسية اعترافاً معادلاً لفعل قانوني، ولكن لا أكثر من ذلك.
    Toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. UN فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة.
    En consecuencia, reitero mi llamamiento a la República Árabe Siria y al Líbano para que adopten medidas para el establecimiento de relaciones diplomáticas. UN لذلك أكرر مناشدتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يتخذا خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية.
    Australia también acoge con beneplácito la decisión de Siria de establecer relaciones diplomáticas con el Líbano y de emprender conversaciones de paz directas con Israel. UN وترحب أستراليا أيضا بقرار سورية إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وإجراء محادثات سلام غير مباشرة مع إسرائيل.
    La comunidad internacional también debe sentirse alentada por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Israel y Marruecos y por un deshielo aparente en las relaciones entre Israel y Siria. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يشعر بالتشجيع إزاء إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل والمغرب، وإزاء التحسن البادي في العلاقات بين إسرائيل وسورية.
    Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Myanmar y la República Popular de China, su Gobierno siempre ha reconocido a ese país sobre la base de la existencia de una sola China, de la que Taiwán es parte. UN وأنه منذ إقامة علاقات دبلوماسية بين بلده وجمهورية الصين الشعبية، وحكومته تعترف دائما بهذا البلد على أساس وجود صين واحدة، وتايوان جزء منها.
    Espero con interés el establecimiento de relaciones diplomáticas. UN وإنني أتطلع إلى إقامة علاقات دبلوماسية.
    Se señaló que el reconocimiento por medio o como resultado del establecimiento de relaciones diplomáticas u otros acuerdos, así como el reconocimiento resultante de decisiones de una organización internacional, debían excluirse del informe. UN وذُكر أن الاعتراف من خلال إقامة علاقات دبلوماسية أو اتفاقات أخرى أو نتيجة لذلك، فضلاً عن الاعتراف الناجم عن قرارات منظمات دولية، ينبغي استثناؤهما من التقرير.
    Además, se convino en que el principio de la no injerencia de ninguno de los dos Estados en los asuntos internos del otro debía guiar las relaciones bilaterales y que el establecimiento de relaciones diplomáticas a nivel de embajada entre los dos países se incorporara cuanto antes una relación de mutua confianza y respeto. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق على أن يكون مبدأ عدم تدخل أي من الدولتين في الشؤون الداخلية للدولة الأخرى هو المبدأ الذي يوجه العلاقات الثنائية، وعلى أن تتجسد في أقرب وقت ممكن العلاقة القائمة على الثقة والاحترام المتبادلين في إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين على مستوى السفارة.
    Reitero mi esperanza de que se inicie en breve un proceso entre ambos países, basado en un programa de acción acordado, que conduzca al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN وأُعرب مجددا عن توقعي بأن يتم قريبا بدء عملية من هذا القبيل بين البلدين، على أساس جدول أعمال متفق عليه، تفضي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة.
    Tal como se afirmaba en el último informe semestral (ibíd.), toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. UN وكما ورد في التقرير نصف السنوي الأخير، فإن اتخاذ خطوات نحو إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان سيساهم بصورة ملموسة في استقرار المنطقة.
    También observamos con reconocimiento el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Líbano y Siria, lo cual supone un hito positivo no sólo para esos países, sino también para la totalidad de la región. UN كما نلاحظ مع التقدير إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وسورية، وهو تطور بارز لا يخدم هذين البلدين فحسب، بل سيخدم المنطقة بأكملها أيضا.
    Luego del Acuerdo de Doha, el Presidente Al-Assad de la República Árabe Siria hizo declaraciones sobre el posible establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Líbano y su país. UN 48 - وعقب اتفاق الدوحة، أدلى الرئيس السوري الأسد بتصريحات عن إمكانية إقامة علاقات دبلوماسية بين لبنان وبلده.
    Esos acontecimientos positivos ponen de relieve el empeño del Líbano en realzar y estrechar las relaciones bilaterales con Siria mediante el establecimiento de relaciones diplomáticas y la solución de todas las cuestiones pendientes, entre ellas el trazado de la frontera común entre los dos países. UN وأضاف أن هذه التطورات الإيجابية تؤكد التزام لبنان بتعزيز العلاقات الثنائية مع سوريا وتمتينها عن طريق إقامة علاقات دبلوماسية وحل جميع المسائل المعلقة، بما فيها ترسيم الحدود المشتركة بين البلدين.
    Sin embargo, los Estados Unidos se negaron incluso a llamar a la República Popular Democrática de Corea por su nombre oficial, por no decir nada del establecimiento de relaciones diplomáticas. UN غير أن الولايات المتحدة رفضت حتى تسمية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باسمها الرسمي، ناهيك عن إقامة علاقات دبلوماسية معها.
    La Presidencia todavía tiene que ocuparse de varias otras cuestiones cruciales, entre ellas el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Bosnia y Herzegovina y la República Federativa de Yugoslavia. UN ٢٢ - وهناك عدد آخر من المسائل الحاسمة لا يزال يتعين على مجلس الرئاسة أن يعالجها، ومنها إقامة علاقات دبلوماسية بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Confiamos, asimismo, en que la decisión de establecer relaciones diplomáticas entre Israel y Jordania consolide y refuerce los cimientos de la paz y promueva los diversos aspectos de la cooperación en interés de esos países y, por lo tanto, amplíe los horizontes de una paz amplia, justa y duradera en esa parte del mundo. UN ونأمل أيضا أن يؤدي قرار إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل واﻷردن إلى دعم وتوطيد أسس السلم وإيجاد جوانب من التعاون لصالح البلدين، ومن ثم يوسع آفاق السلم العادل والدائم والشامل في ذلك الجزء من العالم.
    He instado al Presidente Assad a entablar relaciones diplomáticas con el Líbano y me ha vuelto a confirmar que, en principio, está dispuesto a hacerlo. UN وقمت بحث الرئيس الأسد على إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وأكد مجددا استعداده من حيث المبدأ لإقامة علاقات مع لبنان.
    El Comité insta a los Estados que han reconocido a Palestina en las Naciones Unidas a que establezcan relaciones diplomáticas con Palestina y también apoyará las medidas que adopte el Estado de Palestina para participar plenamente y de manera efectiva y constructiva en la labor de las Naciones Unidas, incluso mediante la firma de los tratados y convenios pertinentes. UN وأضاف أن اللجنة تدعو الدول التي اعترفت بفلسطين في الأمم المتحدة إلى إقامة علاقات دبلوماسية معها وستدعم أيضا أية خطوات تتخذها دولة فلسطين للمشاركة بشكل كامل وفعال وبناء في عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك توقيع المعاهدات والاتفاقيات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus