"إقامة نظام قضائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecimiento de un sistema judicial
        
    • establecer un sistema judicial
        
    • establecer un sistema jurídico
        
    • establecimiento de un poder judicial
        
    • el establecimiento de una judicatura
        
    • un sistema judicial y
        
    El establecimiento de un sistema judicial reformado y eficaz sigue planteando un problema crítico. UN 46 - ولا تزال مسألة إقامة نظام قضائي فعال تمثل تحديا هاما.
    13. El establecimiento de un sistema judicial eficaz es uno de los problemas más urgentes que debe afrontar el Gobierno. UN ١٣ - وتعد إقامة نظام قضائي فعال واحدة من المشاكل اﻷشد إلحاحا التي تواجه الحكومة.
    Concretamente, los esfuerzos han de centrarse en el establecimiento de un sistema judicial que funcione correctamente, lo que incluye la solución de numerosos problemas relacionados con el arresto y la detención. UN ويجب أن تركز هذه الجهود، تحديدا، على إقامة نظام قضائي سليم اﻷداء، بما في ذلك حل المشاكل الكثيرة التي تكتنف الاعتقال والاحتجاز.
    Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    El Gobierno está decidido a asegurar la capacitación eficaz de los jueces para establecer un sistema judicial idóneo en Haití. UN والحكومة مصممة على كفالة التدريب الفعال للقضاة من أجل إقامة نظام قضائي سليم في هايتي.
    Preocupada en particular por el hecho de que los enfrentamientos armados ocurridos en el Afganistán han creado una situación en la que resulta imposible establecer un sistema jurídico unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    Es evidente que la participación del personal judicial internacional es esencial, teniendo en cuenta que el establecimiento de un poder judicial local fiable, imparcial, independiente y pluriétnico es un proceso lento y que hay deficiencias en la legislación vigente. UN 25 - ومن الواضح أن مشاركة موظفي القضاء الدوليين يعد أمرا ضروريا، إذا أخذنا في الاعتبار التقدم البطيء في إقامة نظام قضائي محلي يعتد به ونزيه ومستقل ومتعدد الأعراق، كما أنه لازم لمواجهة أوجه القصور في القانون الواجب التطبيق.
    b) Prestar, a solicitud del Gobierno de Haití, asistencia técnica para actividades de creación de instituciones, como la capacitación de la policía o el establecimiento de una judicatura imparcial; UN )ب( تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب حكومة هايتي في ميدان بناء المؤسسات، مثل تدريب الشرطة أو إقامة نظام قضائي محايد؛
    El Consejo de Seguridad expresa la esperanza de que los logros de la Policía Nacional de Haití sean acompañados de avances similares en otros ámbitos, el establecimiento de un sistema judicial operante, por ejemplo, y a ese respecto reconoce la importancia de la reforma judicial. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن أمله في أن يقابل إنجازات الشرطة الوطنية الهايتية تقدم في مجالات أخرى، بما في ذلك إقامة نظام قضائي سليم، ويسلم، في هذا الصدد، بأهمية اﻹصلاح القضائي.
    La formación de los oficiales de policía no debe realizarse en un vacío legal y el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Haití sigue siendo la máxima importancia. UN ١٣ - وما ينبغي لتدريب أفراد الشرطة أن يجري في فراغ قانوني، ولا تزال إقامة نظام قضائي فعال في هايتي تكتسي أهمية بالغة.
    El Consejo de Seguridad expresa la esperanza de que los logros de la Policía Nacional de Haití sean acompañados de avances similares en otros ámbitos, el establecimiento de un sistema judicial operante, por ejemplo, y a ese respecto reconoce la importancia de la reforma judicial. UN ويعرب مجلس اﻷمــن عن أملـه في أن يقابـل إنجازات الشرطـة الوطنية الهايتية تقدم في مجالات أخرى، بما في ذلك إقامة نظام قضائي سليم، ويسلم، في هذا الصدد، بأهمية اﻹصلاح القضائي.
    2. Progresos en el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Timor-Leste UN 2 - إحراز تقدم صوب إقامة نظام قضائي عامل في تيمور - ليشتي
    2. Progresos en el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Timor-Leste UN 2 - إحراز تقدم صوب إقامة نظام قضائي عامل في تيمور - ليشتي
    2. Progresos en el establecimiento de un sistema judicial eficaz en Timor-Leste UN 2 - إحراز تقدم صوب إقامة نظام قضائي عامل في تيمور - ليشتي
    Preocupada también al observar que, en las circunstancias que imperan, no se pueda establecer un sistema judicial unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها تعذر إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد في ظل الظروف السائدة،
    En el momento presente, lo más urgente es establecer un sistema judicial competente y eficaz. UN وأولى اﻷولويات اﻵن هي إقامة نظام قضائي كفؤ وفعال.
    La UNMIK se propuso inmediatamente establecer un sistema judicial para que pudiera juzgarse a las personas detenidas por la KFOR. UN وشرعت البعثة فوراً في إقامة نظام قضائي لكي تتسنى محاكمة الأشخاص الذين ألقت قوة الأمن الدولية في كوسوفو القبض عليهم.
    El Comité debe comprender claramente que el Gobierno se propone firmemente establecer un sistema judicial eficaz, pero necesita tiempo y recursos para llevar a cabo esa tarea. UN ويجب على اللجنة أن تتفهم بجلاء أن الحكومة عازمة عزما راسخا على إقامة نظام قضائي فعال يلزمها ما هو ضروري من وقت وموارد لتنفيذ هذه المهمة.
    También destacó que el mayor problema por resolver en Haití era el de la construcción del estado de derecho, para lo que era necesario establecer un sistema judicial moderno, eficaz, independiente, democrático, equitativo y accesible a todos. UN ولم يفته أن يشير إلى أن التحدي اﻷكبر الذي تواجهه هايتي يتمثل في بناء دولة القانون التي تقتضي إقامة نظام قضائي حديث وفعال ومستقل وديمقراطي وعادل ومتاح للجميع.
    La Junta Directiva insiste en la necesidad de medidas que contribuyan decisivamente a establecer un sistema judicial independiente y más eficiente que goce de la confianza del público y mejore el clima para la inversión extranjera. UN وتعرب الهيئة عن إصرارها على وجود حاجة لاتخاذ تدابير من شأنها الإسهام بشكل حاسم في إقامة نظام قضائي مستقل يتسم بقدر أكبر من الكفاءة ويحظى بثقة الجمهور ويهيئ البيئة اللازمة للاستثمار الأجنبي.
    Preocupada en particular por el hecho de que los enfrentamientos armados ocurridos en el Afganistán han creado una situación en la que resulta imposible establecer un sistema jurídico unificado en todo el país, UN وإذ يقلقها بوجه خاص أن المجابهة المسلحة في أفغانستان أنشأت حالة تتعذر فيها إقامة نظام قضائي موحد في جميع أنحاء البلد،
    10. Las dificultades que subsisten comprenden el establecimiento de un poder judicial independiente, la creación de un sistema adecuado de controles sobre el ejercicio del poder ejecutivo y de mecanismos eficaces de rendición de cuentas, y la búsqueda de una solución a los problemas -de larga data- de la impunidad y la corrupción que siguen obstaculizando los esfuerzos por lograr una reforma. UN 10- وتتضمن التحديات إقامة نظام قضائي مستقل، ووضع ضوابط ملائمة لممارسة السلطة التنفيذية والآليات الفعالة للمساءلة، ومواجهة مشاكل الإفلات من العقاب والفساد التي طال أمدها والتي تواصل إعاقة جهود الإصلاح.
    b) Prestar, a solicitud del Gobierno de Haití, asistencia técnica para actividades de creación de instituciones, como la capacitación de la policía o el establecimiento de una judicatura imparcial; UN )ب( تقديم المساعدة التقنية بناء على طلب حكومة هايتي في ميدان بناء المؤسسات، مثل تدريب الشرطة أو إقامة نظام قضائي محايد؛
    Las instituciones y la capacidad del sector judicial se han desarrollado y fortalecido adecuadamente, lo que ha dado lugar a un sistema judicial y penal eficaz, accesible y creíble. UN تطوير وتعزيز مؤسسات وقدرات قطاع العدالة على نحو كاف، مما يؤدي إلى إقامة نظام قضائي وجزائي فعال يمكن الوصول إليه ويتمتع بمصداقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus