Sin embargo, hoy en día siguen existiendo 17 territorios no autónomos aún sujetos al examen atento del Comité Especial. | UN | ومع ذلك لا يزال 17 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي خاضعا حتى الآن لإشراف اللجنة الخاصة. |
Sin embargo, hoy en día siguen existiendo 17 territorios no autónomos aún sujetos al examen atento del Comité Especial. | UN | ومع ذلك لا يزال 17 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي خاضعا حتى الآن لإشراف اللجنة الخاصة. |
Es mucho lo que queda por hacer a este respecto, ya que aún siguen figurando en la lista del Comité 16 territorios. | UN | وأضاف أنه لايزال ينبغي عمل الكثير في هذا المضمار، بالنظر إلى أن 16 إقليما لاتزال مدرجة في قائمة اللجنة. |
Timor Oriental sigue siendo un territorio no autónomo, y esta cuestión figura en el programa de la Asamblea General. | UN | الشرقية لا تزال إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، وهذه المسألة مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة. |
En el siglo X, Kirguistán constituía el territorio básico del Estado de los karagandíes.. | UN | ولم تعمر الدولة القيرغيزية طويلا، وأصبحت قيرغيزستان إقليما رئيسيا في مملكة الكراخانيين. |
Se está causando daños a un país cuya zona, por su singularidad, fue proclamada por las Naciones Unidas territorio ecológicamente protegido. | UN | فيجري تدمير أهداف في هذا البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة منطقته بوصفها إقليما فريدا محميا من الناحية الايكولوجية. |
Marruecos se divide en diez wilayas que abarcan 13 provincias, 24 prefecturas y otras 31 provincias, divididas a su vez en municipios rurales y urbanos. | UN | ويوجد في المغرب عشر ولايات تضم ثلاثة عشر إقليما و24 عمالة و31 إقليماً آخر مقسمة هي أيضا إلى جماعات قروية وحضرية. |
Durante 2005 y 2006 el Programa se ha desarrollado en 20 territorios y 603 mujeres han participado del itinerario. | UN | وعمل هذا البرنامج أثناء عامي 2005 و 2006 في 20 إقليما وشاركت فيه 603 من النساء. |
Empero, quedan aún 18 territorios en la lista de territorios no autónomos. | UN | ومع ذلك، فلا يزال هناك ١٨ إقليما في قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Es un testimonio de los logros del Comité Especial en esta materia la composición actual de la Organización, que cuenta con unos 60 territorios coloniales. | UN | ومما يدل بوضوح على نجاح اللجنة الخاصة في هذا المجال هو أن اﻷمم المتحدة تضم في عضويتها اﻵن حوالي ٦٠ إقليما مستعمرا. |
Más de 50 territorios no autónomos y en fideicomiso de Asia, África y el Caribe eran objeto de exhaustivos debates, cuya complejidad se acentuaba inevitablemente a raíz de consideraciones propias de la guerra fría. | UN | وكان ما يزيد عن ٥٠ إقليما مشمولا بالوصاية وغير متمتع بالحكم الذاتي في آسيا وافريقيا ومنطقة البحر الكاريبي، موضع المناقشات المفصلة التي زاد من تعقيدها، حتما، اعتبارات الحرب الباردة. |
Actualmente, la mayoría de los 17 territorios que aún no son autónomos son muy pequeños y tienen muy escasa población. | UN | واليوم فإن معظم اﻟ ١٧ إقليما غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي أقاليم صغيرة الحجم وقليلة السكان. |
Aún queda más de una decena de territorios no autónomos. | UN | فلا يزال في العالم ما يزيد على اثنى عشر إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Destacando que, en su condición de pequeño territorio insular, Tokelau ilustra la situación de la mayor parte de los territorios no autónomos restantes, | UN | وإذ تلاحظ أن توكيلاو، بوصفها إقليما جزريا صغيرا، مثال لحالة معظم اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
A partir de 1872 el Reino Unido administró el territorio como dependencia de Jamaica. | UN | وبعد عام 1872، تولت المملكة المتحدة حكم الإقليم بوصفه إقليما تابعا لجامايكا. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur también continuarán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وستظل جزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش أيضا إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
La delegación india a la Conferencia estuvo dirigida por el Vicegobernador de las islas Andaman y Nicobar, un territorio insular de mi país. | UN | وترأس وفد الهند في المؤتمر القائم بأعمال حاكم جزيرتي اندامان ونيكوبار، وهما تشكلان إقليما جزريا في بلدي. |
Timor Oriental recientemente ha dejado de ser un territorio casi olvidado. | UN | لم تعد تيمور الشرقية في اﻵونة اﻷخيرة إقليما يكاد أن يكون. |
Estiman que el acuerdo final relativo a la Federación ha de ser viable, realista y razonable desde el punto de vista del territorio, con arreglo al principio descrito más arriba. | UN | وهم يرون أن الترتيب النهائي للاتحاد يجب أن يوفر له إقليما له مقومات البقاء وواقعيا ومعقولا وفقا للمفهوم المذكور أعلاه. |
La cobertura de este programa es de 18 provincias: 10 en la Sierra, 3 en la Costa y 5 en el Oriente. | UN | ويغطي البرنامج الممول من ميزانية الدولة، 18 إقليما: عشرة في منطقة سييرا وثلاثة في المنطقة الساحلية وخمسة في الشرق. |
La campaña, que se hizo extensiva a 1.000 condados de 22 provincias, regiones y municipios de todo el país, beneficia a más de 300 millones de personas. | UN | وتم توسيع الحملة كي تغطي 1000 مقاطعة في 22 إقليما ومنطقة وبلدية في جميع أنحاء البلد، وهي تشمل أكثر من 300 مليون شخص. |
Como dije esta mañana, la India no contempla al Asia meridional como una región o zona a los fines del desarme o la seguridad. | UN | إن الهند، كما قلت صباح اليوم، لا تعتبر جنوب آسيا إقليما أو منطقة ﻷغراض نزع السلاح أو اﻷمن. |
El Partido Popular Democrático (PPD) aboga por un estatuto ampliado de Estado Libre Asociado, que tendría un carácter no territorial y no colonial. | UN | فالحزب الشعبي الديمقراطي يؤيد تعزيز وضعها الحالي في إطار الكومنولث بحيث لا تكون إقليما تابعا ولا مستعمرة. |