Mi país ha dedicado un cuarto de su territorio nacional a la protección de sus bosques. | UN | وقد خصص بلدي ربع إقليمه الوطني لحماية غاباته. |
Cada parte se comprometió a no transferir a otros Estados ni a desplegar, fuera de su territorio nacional, sistemas de misiles antibalísticos ni los componentes de éstos limitados por el Tratado. | UN | وتعهد كل طرف بألا ينقل منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو مكوناتها التي تفرض المعاهدة حدودا لها إلى دول أخرى أو خارج إقليمه الوطني. |
La Argentina reafirma sus derechos legítimos de soberanía sobre las Islas Malvinas (Falkland Islands), las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte integrante de su territorio nacional. | UN | وقال إن بلده يعيد التأكيد على حقوقه السيادية المشروعة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها التي تعد جزءاً لا يتجزأ من إقليمه الوطني. |
El Tribunal puso de relieve que teniendo en cuenta el objeto y propósito del Convenio, la responsabilidad de una parte contratante también puede originarse cuando, como consecuencia de una intervención militar, ya sea legítima o ilegítima, ejerza un control efectivo sobre una zona que se encuentre fuera de su territorio nacional. | UN | وأكدت المحكمة على أنه: ' ' بالنظر إلى موضوع الاتفاقية والغرض المتوخى منها، فإن مسؤولية الطرف المتعاقد يمكن أن تنشأ أيضا عند ممارسته سيطرة فعلية على منطقة خارج إقليمه الوطني نتيجة لعمل عسكري، سواء كان قانونيا أو غير قانوني. |
Marruecos ha reconstituido su territorio nacional pedazo por pedazo, obtuvo su soberanía en 1956, y recuperó Tarfaya en 1958 e Ifni en 1976, negociando cada una de las etapas, y cabe suponer que recuperará sus provincias saharianas de la misma manera tras el fin del colonialismo en esa zona en 1976. | UN | وقد استعاد المغرب إقليمه الوطني قطعة قطعة، وحصل على سيادته في عام 1956، واسترد طرفاية في عام 1958 وإفني في عام 1976، متفاوضا في كل خطوة على الطريق، وكان من المعقول أن يفترض أنه سيسترد المقاطعات الصحراوية بنفس الطريقة بعد انتهاء الاستعمار هناك في عام 1976. |
" De conformidad con los principios pertinentes del derecho internacional que rige la responsabilidad de los Estados, puede haber también responsabilidad de una Parte contratante cuando, como resultado de una acción militar - legítima o ilegítima – esa Parte ejerce un control efectivo sobre una zona fuera de su territorio nacional. | UN | " أن مسؤولية أي من اﻷطراف المتعاقدة، وفقا لمبادئ القانون الدولي ذات الصلة التي تحكم مسؤولية الدول، يمكن أن تنشأ كذلك عندما يمارس الطرف، نتيجة عمل عسكري - سواء أكان مشروعا أو غير مشروع - السيطرة الفعلية على منطقة خارج إقليمه الوطني. |
5. Habida cuenta de las exigencias vitales que para toda Parte en conflicto supone la defensa de su territorio nacional contra la invasión, una Parte en conflicto podrá dejar de observar las prohibiciones señaladas en el párrafo 2 dentro de ese territorio que se encuentre bajo su control cuando lo exija una necesidad militar imperiosa. | UN | 5- يسمح، مراعاة للمتطلبات الحيوية لأي طرف في النزاع من أجل الدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، بعدم تقيد طرف النزاع بالحظر الوارد في الفقرة الثانية في نطاق مثل ذلك الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة. |
40. El Sr. Núñez Mosquera (Cuba) dice que resulta admirable la firmeza con la que el Gobierno y el pueblo argentino han continuado su justo reclamo por la restitución del espacio usurpado a su territorio nacional. | UN | 40 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): قال إن الحكومة الأرجنتينية وطلب الشعب الصامد استعادة الأرض المأخوذة من إقليمه الوطني أمران يستحقان الإعجاب. |
5. Habida cuenta de las exigencias vitales que para toda Parte en conflicto supone la defensa de su territorio nacional contra la invasión, una Parte en conflicto podrá dejar de observar las prohibiciones señaladas en el párrafo 2 dentro de ese territorio que se encuentre bajo su control cuando lo exija una necesidad militar imperiosa.” | UN | 5 - مراعاة للمتطلبات الحيوية لأي طرف في النزاع من أجل الدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، يعفى طرف النزاع من الحظر الوارد في الفقرة الثانية في نطاق الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة " . |
3) Habida cuenta de las exigencias vitales que para toda Parte en el conflicto supone la defensa de su territorio nacional contra la invasión, una Parte en el conflicto podrá dejar de observar las prohibiciones indicadas en el apartado 1 del presente párrafo dentro de ese territorio bajo su control cuando lo exija una necesidad militar imperiosa. | UN | (3) مراعاةً للمتطلبات الحيوية لأي طرف في نزاع يسعى للدفاع عن إقليمه الوطني ضد الغزو، يمكن لطرف نزاع أن يحيد عن المحظورات الواردة في الفقرة الفرعية (1) من هذه الفقرة في نطاق هذا الإقليم الخاضع لسيطرته إذا أملت ذلك ضرورة عسكرية ملحة. |