"إقليمياً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional en
        
    60. El ACNUDH mantiene una oficina en Phnom Penh y una oficina regional en Battambang. UN 60- تدير المفوضية مكتباً قطرياً في بنوم بنه ومكتباً فرعياً إقليمياً في باتامبانغ.
    En calidad de experto regional en supervisión de instituciones cerradas, ofrezco asesoramiento tanto en Armenia como en otros países de la CEI. UN وبصفتي خبيراً إقليمياً في مجال مراقبة المؤسسات المغلقة، أقدم الخبرة الاستشارية في أرمينيا وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    A este respecto, los VNU han establecido una unidad para la juventud en su sede de Bonn (Alemania), además de una oficina regional en El Cairo. UN وقد أنشأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة في هذا الصدد وحدة للشباب في مقره في بون، ألمانيا، وأنشأ أيضاً مكتباً إقليمياً في القاهرة.
    Además, la organización celebró una conferencia regional en la República Unida de Tanzanía con aportación local por parte de la UNESCO. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت الرابطة مؤتمراً إقليمياً في جمهورية تنزانيا المتحدة بإسهام محلي من اليونسكو.
    Efectuadas en consonancia con prioridades convenidas a nivel regional en foros ministeriales regionales pertinentes. UN تجري وفق الأولويات المتفق عليها إقليمياً في المحافل الوزارية الإقليمية ذات الصلة. المرحلة الرابعة
    El programa Alianza de las Ciudades para la América Central celebró una reunión regional en San José, Costa Rica, donde los ministros del sector acordaron una plataforma de colaboración para la formulación de propuestas de proyectos regionales. UN وعقد برنامج تحالف المدن لأمريكا الوسطى اجتماعاً إقليمياً في سان خوسيه، في كوستاريكا، حيث اتفق الوزراء القطاعيون على منبر تعاوني لتطوير مشاريع المقترحات الإقليمية.
    * Organizó una conferencia regional en Santa Lucía sobre la legislación de la CARICOM en materia de competencia y protección del consumidor, para todos los países miembros de la CARICOM. UN :: ونظّم مؤتمراً إقليمياً في سانت لوسيا بشأن قانون المنافسة في المجموعة الكاريبية وحماية المستهلك لجميع البلدان الأعضاء في المجموعة الكاريبية.
    En agosto de 2005, la Oficina estableció una oficina regional en Suva (Fiji). UN وفي آب/أغسطس 2005، أنشأت المفوضية مكتباً إقليمياً في صوفا وفيجي.
    En calidad de experto regional en supervisión de instituciones de internamiento, presto asesoramiento e imparto formación tanto en Armenia como en otros países de la CEI. UN وبصفتي خبيراً إقليمياً في مجال مراقبة أماكن العمل المغلقة، أقدم الخبرة الاستشارية في أرمينيا وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    El representante de Hungría informó al Comité de que su país realizaría un cursillo regional en Budapest en 2001, en el que, entre otras cosas, se abordaría la cuestión del Convenio. UN 93 - وأبلغ ممثل هنغاريا أن بلده سوف يعقد منتدى إقليمياً في بودابست في عام 2001 وسوف ينظر المنتدى في عدة أمور من بينها الإتفاقية.
    En el anexo I del presente informe figura la decisión RC-2/4 sobre prestación de asistencia técnica en el plano regional en 2006, en la forma adoptada por la Conferencia. UN 84 - ويرد المقرر اتفاقية روتردام - 2/4 حول تقديم المساعدة التقنية إقليمياً في عام 2006 على النحو الذي اعتمده المؤتمر في المرفق الأول لهذا التقرير.
    En colaboración con el PMA y la FAO, la Alianza contra el Hambre jordana organizó un foro regional en Ammán en diciembre de 2007 con el fin de promover alianzas nacionales contra el hambre en el Cercano Oriente. UN وبالتعاون مع البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة، استضاف التحالف الأردني لمكافحة الجوع منتدى إقليمياً في عمّان في كانون الأول/ديسمبر 2007 لتعزيز التحالفات الوطنية لمكافحة الجوع في الشرق الأدنى.
    El ACNUDH también publicó una nota de orientación sobre las instituciones de derechos humanos y organizó una conferencia regional en África sobre la función de esas instituciones de facilitación de la justicia y la paz, en particular en el establecimiento de mecanismos de justicia de transición en las sociedades que han salido de un conflicto. UN وأصدرت المفوضية أيضاً مذكرة توجيهية بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ونظمت مؤتمراً إقليمياً في أفريقيا بشأن دور هذه المؤسسات في تيسير إقامة العدل والسلام، لا سيما في إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المجتمعات الخارجة من النزاعات.
    129.28 Cooperar a nivel regional en el ámbito de las instituciones nacionales de derechos humanos (Hungría); UN 129-28- التعاون إقليمياً في مجال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان (هنغاريا)؛
    La UNCTAD, en colaboración con Philips y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, organizó también una conferencia regional en Pretoria, en julio de 2006, para considerar formas de iniciar la inversión y la producción de bombillas de bajo consumo en la región de la SADC. UN كما نظم الأونكتاد بالتعاون مع شركة فيليبس وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤتمراً إقليمياً في تموز/يوليه 2006 في بريتوريا للنظر في سبل بدء الاستثمار وإنتاج المصابيح الاقتصادية في استهلاك الطاقة في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Posteriormente, en noviembre, participó en un seminario celebrado en Vanuatu sobre la aplicación de la Convención y en diciembre asistió a una conferencia regional en Bangkok titulada: " La mujer y el niño: Relación con los derechos humanos " . UN وفي أواخر تشرين الثاني/ نوفمبر، شاركت في ورشة عمل عن تنفيذ الاتفاقية عُقدت في فانواتو. وفي كانون الأول/ديسمبر، حضرت مؤتمراً إقليمياً في بانكوك تحت عنوان " المرأة والطفل: علاقة حقوق الإنسان " .
    El PNUMA ha dado comienzo a un proyecto regional en Asia sudoriental, como parte del Programa de inicio rápido del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional (SAICM), en cooperación con varios asociados interesados y centrando las actividades en Filipinas y Camboya. UN 25 - وبدأ اليونيب مشروعاً إقليمياً في جنوب شرقي آسيا في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بالتعاون مع عدد من الشركاء المهتمين، يركّز على كمبوديا والفلبين.
    Entre enero de 2005 y diciembre de 2007, la Alianza estableció programas en otros 10 países, a saber, el Perú, Haití, Bolivia, Myanmar, Bangladesh, Indonesia, Côte d ' Ivoire, el Sudán, Malawi y Uganda, así como un programa regional en el Asia central que abarca a Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán. UN وفي الفترة بين كانون الثاني/يناير 2005 وكانون الأول/ديسمبر 2007، وضع التحالف برامج في 10 بلدان إضافية هي: بيرو وهايتي وبوليفيا وميانمار وبنغلادش وإندونيسيا وكوت ديفوار والسودان وملاوي وأوغندا وبرنامجاً إقليمياً في آسيا الوسطى يغطي كازاخستان وقيرغيزستان وطاجيكستان.
    Además, el Mecanismo preparó un informe interinstitucional titulado " De la transición a la transformación: desarrollo sostenible e inclusivo en Europa y Asia Central " y celebró una reunión regional en preparación para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت هذه الآلية تقريراً مشتركاً بعنوان " من الانتقال إلى التحول: التنمية المستدامة والشاملة في أوروبا ووسط آسيا " وعقدت اجتماعاً إقليمياً في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En el período al que se refiere el informe la Sección colaboró con gran número de organizaciones de la sociedad civil y realizó seminarios sobre acceso de la mujer a la tierra y la ley de reforma agraria en Rwanda, llevó a cabo diversas actividades encaminadas a mejorar la seguridad de la tenencia en Angola y Mozambique y realizó una conferencia regional en los Balcanes, en la que participaron organizaciones de la sociedad civil de la región. UN وخلال الفترة التي يُعد عنها التقرير تعاون الفرع مع عدد كبير من منظمات المجتمع المدني وعقد حلقات عمل حول حصول المرأة على الأرض وعن إصلاح قانون الأرض في رواندا. واشترك في العديد من الأنشطة الرامية إلى تحسين ضمان الحيازة في أنغولا وموزامبيق وعقد مؤتمراً إقليمياً في البلقان شارك فيه عدد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus