Proporciona una perspectiva regional sobre muchas cuestiones, y abordaré brevemente algunas de ellas. | UN | فهو يقدم منظورا إقليميا بشأن العديد من المسائل وسأتناول بعضها بإيجاز. |
La capacitación regional sobre evaluación rápida basada en esta metodología y en este manual de capacitación estará a cargo del PNUFID. | UN | وسينظم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تدريبا إقليميا بشأن التقييم السريع على أساس هذه المنهجية. |
Junto con Costa Rica, Austria organizó una reunión ministerial regional sobre el Tratado en San José | UN | نظمت النمسا بالاشتراك مع كوستاريكا، اجتماعا وزاريا إقليميا بشأن المعاهدة في سان خوسيه. |
El UNIFEM organizó en Nepal, en 2008, una reunión regional sobre la trata con la participación de agentes de policía, representantes de los medios de comunicación y abogados. | UN | ونظم الصندوق اجتماعا إقليميا بشأن الاتجار حضره ضباط شرطة وممثلون لوسائل الإعلام ومحامون في نيبال في عام 2008. |
También desarrollaron un programa regional sobre seguridad urbana para los pobres. | UN | وطوّرا أيضا بصورة مشتركة برنامجا إقليميا بشأن السلامة الحضرية للفقراء. |
En 2014, el ACNUDH y la Liga organizaron una conferencia regional sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la región árabe. | UN | ففي عام 2014، نظمت المفوضية والجامعة مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة العربية. |
El Foro inició un diálogo regional sobre el desarrollo y la utilización de las fuentes de energía renovables, en particular en las zonas rurales y remotas. | UN | وقد بدأ المنتدى حوارا إقليميا بشأن تنمية الطاقة المتجددة واستخدامها، بما في ذلك في المناطق الريفية والنائية. |
Los países insulares del Pacífico, por ejemplo, han establecido una cooperación regional sobre la mayoría de las cuestiones vinculadas con el medio ambiente. | UN | وأضاف قائلا ان البلدان الجزرية التي تقع في منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال، أقامت تعاونا إقليميا بشأن معظم المسائل المتصلة بالبيئة. |
Además, el informe contiene información sobre el seguimiento de la Plataforma de Acción y la incorporación de la perspectiva de género y proporciona una perspectiva regional sobre el seguimiento. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن متابعة منهاج العمل وإدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، كما يقدم منظورا إقليميا بشأن المتابعة. |
La CESPAO organizó una reunión regional sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento, que tuvo lugar en Beirut el 26 de febrero de 2001. | UN | 116- نظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا اجتماعا إقليميا بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة عقد في بيروت في 26 شباط/فبراير 2001. |
Singapur tiene previsto organizar en 2004 una Conferencia regional sobre Cuestiones de la Vida Familiar en Asia, y Australia prevé organizar una Conferencia Nacional en 2004. B. En el plano regional | UN | وفي عام 2004، تعتزم سنغافورة أن تنظم مؤتمرا إقليميا بشأن قضايا الحياة الأسرية في آسيا وتنوي أستراليا تنظيم مؤتمر وطني في 2004. |
En diciembre de 2003 Lesotho acogió una reunión regional sobre este asunto. | UN | وقد استضافت ليسوتو اجتماعا إقليميا بشأن هذا الموضوع في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
:: YUVA asistió a la Conferencia regional sobre la Educación en Materia de Derechos Humanos en Asia y el Pacífico: definición de retos y estrategias, celebrada del 10 al 12 de noviembre de 2003 en Bangkok. | UN | :: حضرت منظمتنا مؤتمرا إقليميا بشأن " التوعية بحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ: تحديد التحديات والاستراتيجيات " الذي عقد في بانكوك في الفترة من 1 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
En mayo de 2004, la organización puso en marcha un programa regional sobre justicia de menores en América Latina. | UN | وأطلقت الحركة في أيار/مايو 2004 برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية. |
En la Conferencia se materializó un consenso regional sobre proyectos transregionales claves de cooperación en las esferas de la minería, la salud, la energía, el desarrollo de infraestructura, el tránsito, el comercio, el empleo y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وجسّد المؤتمر توافقا إقليميا بشأن مشاريع تعاونية أقاليمية رئيسية في مجالات إزالة الألغام والصحة والطاقة وتطوير البنى التحتية والنقل والتجارة والعمل وتنمية الموارد البشرية. |
Como parte de nuestros esfuerzos mundiales encaminados a la promoción de la Convención sobre Municiones en Racimo, Indonesia está organizando una conferencia regional sobre la promoción y la universalización de la Convención en Bali, el mes próximo. | UN | وكجزء من الجهود العالمية لتعزيز اتفاقية الذخائر العنقودية، ستنظم إندونيسيا في بالي في الشهر المقبل مؤتمرا إقليميا بشأن تعزيز الاتفاقية وتعميمها. |
Para contribuir a ese propósito, la República de Moldova es anfitrión de un seminario regional sobre prevención del terrorismo y la lucha contra su financiación en los Estados de Europa sudoriental. | UN | وجمهورية مولدوفا لكي تسهم في تحقيق هذه الغاية تستضيف حالياً حدثاً إقليميا بشأن منع الإرهاب ومكافحة تمويله في دول جنوب شرق أوروبا. |
Desde 2005 la organización ha venido ejecutando un programa regional sobre justicia de menores en América Latina, y casi todas sus secciones nacionales, presentes en 40 países de todo el mundo, han realizado actividades relativas a la justicia de menores. | UN | ومنذ عام 2005، تنفِّذ المنظمة برنامجا إقليميا بشأن قضاء الأحداث في أمريكا اللاتينية، واضطلع جميع فروعها الوطنية تقريبا، الموجودة في 40 بلدا في مختلف أنحاء العالم، بأنشطة ترتبط بقضاء الأحداث. |
Burundi organizó una conferencia regional sobre la lucha contra la corrupción durante la que se ofreció a acoger un centro africano propuesto sobre medidas contra la corrupción. | UN | واستضافت بوروندي مؤتمرا إقليميا بشأن مكافحة الفساد تطوعت خلاله لاستضافة مركز أفريقي مقترح لجهود مكافحة الكسب غير المشروع. |
La consulta con múltiples interesados celebrada en Estambul en 2013 ofreció una perspectiva regional sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 en Europa y Asia central. | UN | ووفرت المشاورات التي نظمت بين أصحاب المصلحة المتعددين في اسطنبول في عام 2013 منظورا إقليميا بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 في أوروبا ووسط آسيا. |
Teniéndolo presente, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, junto con el Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega, patrocinó una conferencia regional relativa a la Convención sobre Municiones en Racimo, que se aprobó en Dublín en mayo de este año. | UN | إن بلغاريا إذ تأخذ ذلك في الحسبان، استضافت وزارة الخارجية البلغارية بالاشتراك مع وزارة الخارجية النرويجية مؤتمرا إقليميا بشأن اتفاقية للذخائر العنقودية، اعتمدت في دبلن في أيار/مايو من هذا العام. |