2. Se deberían establecer comités regionales de mujeres ecuménicas para fortalecer las relaciones entre el Estado y las iglesias. | UN | ٢ - يتعين تشكيل لجان إقليمية تابعة للمنظمة المسكونية للنساء الناميبيات لتعزيز العلاقة بين الحكومة والكنائس. |
Se han establecido secretarías regionales de la Junta Consultiva en Cuestiones de Género en el Asia sudoriental, América Latina y África. | UN | وأنشئت أمانات إقليمية تابعة للمجلس الاستشاري المعني بالقضايا الجنسانية في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
:: Cinco oficinas regionales de la Oficina de Protección de los Ciudadanos están en condiciones de prestar servicios | UN | تشغيل خمسة مكاتب إقليمية تابعة لمكتب أمين المظالم |
En 2005, funcionaron 4 oficinas regionales del Centro de asistencia técnica para las personas con discapacidad total; en 2006, funcionaron un total de 6 oficinas. | UN | وبصفة عامة توجد أربعة مكاتب إقليمية تابعة للمركز المذكور كانت تعمل في عام 2005 إضافة إلى ستة مكاتب كانت عاملة في 2006. |
Algunas dependencias y oficinas regionales del PNUMA han logrado recaudar fondos adicionales de países donantes y fundaciones privadas para sus propias actividades o para proyectos ejecutados por terceros. | UN | وحققت عدة وحدات ومكاتب إقليمية تابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة نجاحا في جمع أموال إضافية من البلدان المانحة والمؤسسات الخاصة ﻷنشطتها أو للمشاريع التي تنفذها أطراف ثالثة. |
En Burkina Faso se han comenzado a utilizar medios electrónicos para la gestión gubernamental: se han planificado servicios electrónicos para el parlamento y se ha creado una academia regional de establecimiento de redes de la empresa CISCO Systems, en la que participa una universidad nacional. | UN | وقد بدأ تسخير الإنترنت في مجال الحكم في بوركينا فاسو، حيث تم التخطيط لخدمات عن طريق الإنترنت للبرلمانات وأكاديمية إقليمية تابعة لشركة سيسكو تشارك فيها جامعة وطنية. |
34. En 1994, tres comités regionales de la OMS incluyeron en sus temarios la preparación para situaciones de emergencia. | UN | ٣٤ - وأدرجت ثلاث لجان إقليمية تابعة لمنظمة الصحة العالمية لحالات التأهب الكوارث في برامج أعمالها خلال عام ١٩٩٤. |
Acogiendo con agrado las medidas adoptadas por las comisiones regionales de las Naciones Unidas para establecer comités especializados en diversos aspectos del transporte, a fin de velar por la coordinación de los trabajos a nivel regional, | UN | وإذ يرحب بما قامت به لجان إقليمية تابعة لﻷمم المتحدة من خطوات ﻹنشاء لجان متخصصة في مختلف ميادين النقل لضمان تنسيق العمل على المستوى اﻹقليمي، |
Conforme a este sistema, se establecerán organismos regionales de gobierno que tendrán facultades generales de decisión sobre todo lo pertinente a cada región. | UN | واستناداً إلى هذا النظام، تُنشأ مؤسسات إقليمية تابعة للدولة يكون لها في إطار ولايتها السلطة العامة لاتخاذ القرار بشأن المسائل المتعلقة بمناطقها. |
:: Gestión del centro de atención médica de la UNMIK con una capacidad de 12 camas y de las clínicas regionales de la Misión con una capacidad total de 20.000 pacientes al año | UN | تشغيل مراكز للرعاية الصحية وعيادات إقليمية تابعة للبعثة تتسع لـ 12 سريرا وذات قدرة إجمالية على استيعاب 000 20 مريض كل سنة العوامل الخارجية: |
:: La UNMIBH cedió 72 emplazamientos, entre ellos 6 sedes regionales de la UNMIBH, la sede de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP), instalaciones aeroportuarias y locales compartidos por los ministerios y la estación de policía | UN | :: أخلت البعثة 72 موقعا ماديا، شملت 6 مقار إقليمية تابعة للبعثة ومقار بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا، ومطارات ومواقع مشتركة بين الوزارة ومراكز الشرطة |
Tal como pidieron varias oficinas regionales de las Naciones Unidas, la Oficina tiene previsto dedicar más tiempo y recursos en 2005 a celebrar otras reuniones interinstitucionales sobre cuestiones transfronterizas, si se prorroga su mandato. | UN | وحسب ما دعت عدة مكاتب إقليمية تابعة للأمم المتحدة، يعتزم المكتب تخصيص مزيد من الوقت والموارد في عام 2005 لعقد اجتماعات إضافية مشتركة بين الوكالات بشأن المسائل العابرة للحدود رهنا بتمديد ولايته. |
Actualmente existen 9 redes regionales del PNUMA administradas por las oficinas situadas en regiones específicas: | UN | وتوجد في الوقت الحاضر 9 شبكات إقليمية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تديرها المكاتب الموجودة في كل إقليم من هذه الأقاليم: |
Cinco centros regionales del Convenio de Basilea han firmado acuerdos oficiales con la secretaría del Convenio de Basilea para acoger a centros regionales que funcionarían con arreglo a este tipo de acuerdo con los gobiernos anfitriones. | UN | 11 - وقعت خمسة مراكز إقليمية تابعة لاتفاقية بازل على اتفاقات رسمية مع أمانة اتفاقية بازل لاستضافة مراكز إقليمية وتشغيلها بموجب هذا النوع من الاتفاق مع الحكومة أو مع الحكومات المضيقة. |
Las oficinas regionales del Departamento deberían establecerse sólo en base a un mandato apropiado y únicamente con la aprobación del país anfitrión y el apoyo de los Estados Miembros de la región de que se trate. | UN | وينبغي ألا تنشأ مكاتب إقليمية تابعة للإدارة إلا على أساس ولاية مناسبة، وبعد الحصول على موافقة البلد المضيف وتأييد الدول الأعضاء في المنطقة المعنية. |
También se sugirió formar un grupo integrado por seis participantes gubernamentales, cuatro representantes de organizaciones no gubernamentales, un representante de una organización intergubernamental y los cinco coordinadores regionales del Enfoque Estratégico. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بشأن تشكيل فريق يضمّ ستة مشاركين حكوميين، وأربعة ممثلين للمنظمات غير الحكومية، وممثل واحد لمنظمة حكومية دولية، وخمس جهات اتصال إقليمية تابعة للنهج الاستراتيجي. |
También se sugirió formar un grupo integrado por seis participantes gubernamentales, cuatro representantes de organizaciones no gubernamentales, un representante de una organización intergubernamental y los cinco coordinadores regionales del Enfoque Estratégico. | UN | وكان هناك اقتراح آخر بشأن تشكيل فريق يضمّ ستة مشاركين حكوميين، وأربعة ممثلين للمنظمات غير الحكومية، وممثل واحد لمنظمة حكومية دولية، وخمس جهات اتصال إقليمية تابعة للنهج الاستراتيجي. |
En el Pacífico, forman parte del Grupo de Trabajo sobre Desarrollo Sostenible del Consejo de Organizaciones regionales del Pacífico las organizaciones regionales de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، يضم الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس المنظمات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ في عضويته منظمات إقليمية تابعة للأمم المتحدة وأخرى غير تابعة لها في المنطقة. |
Además, es anfitrión de la Red de Asia y el Pacífico para las zonas de montaña, un centro regional de conexión de foros de las zonas de montaña, así como la secretaría mundial para dicho foro. | UN | ويستضيف بالإضافة إلى ذلك شبكة الجبال في آسيا والمحيط الهادئ، وهي حلقة إقليمية تابعة لمنتدى الجبال، فضلا عن الأمانة العالمية لمنتدى الجبال. |
Será el primer curso práctico regional de SPIDER en África y Asia occidental. | UN | وستكون هذه أول حلقة عمل إقليمية تابعة لبرنامج " سبايدر " في أفريقيا وغرب آسيا. |
También decidió evaluar, de conformidad con los criterios establecidos en el anexo II de la decisión SC2/9, el desempeño y la sostenibilidad de esos centros y volver a examinar, de acuerdo con la decisión SC3/12, su condición de centros regionales o subregionales del Convenio de Estocolmo en la sexta reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وقرر المؤتمر كذلك أن يقيِّم، وفقاً للمعايير المحددة في المرفق الثاني بالمقرر ا س - 2/9، أداء هذه المراكز واستدامتها، وأن يقوم في اجتماعه السادس، عملاً بالمقرر ا س - 3/12، بإعادة النظر في أوضاعها كمراكز إقليمية أو دون إقليمية تابعة لاتفاقية استكهولم. |