"إقليمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos regiones
        
    • dos territorios
        
    • dos provincias
        
    • dos distritos
        
    • son territorios
        
    Otro de los factores fue el surgimiento de situaciones de conflicto en dos regiones del país: Abjasia y Ossetia meridional. UN وهناك عامل آخر هو نشوء الصراع في إقليمين من أقاليم البلد هما: أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Tres productos químicos correspondían a notificaciones recibidas de por lo menos dos regiones de consentimiento fundamentado previo. UN وكانت هناك ثلاث مواد كيميائية موضوع الإخطارات التي وردت من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    De esa manera, el endosulfán figuraba en el primer grupo, compuesto por productos químicos respecto de los cuales las notificaciones de por lo menos dos regiones de CFP podían cumplir los requisitos del Convenio. UN وعلى ذلك وضع الأندوسلفان في المجموعة الأولى التي تضمنت المواد الكيميائية التي يمكن أن تستوفي الإخطارات الواردة من إقليمين على الأقل من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم بمعايير الاتفاقية.
    También presta apoyo a programas de cooperación técnica en dos territorios dependientes de los Países Bajos, Aruba y las Antillas Neerlandesas. UN كما يقدم الدعم إلى برامج التعاون التقني في إقليمين تابعين لهولندا، وهما آروبا وجزر اﻷنتيل الهولندية.
    En cuanto al apoyo que se prestaría en la esfera de la salud reproductiva, el FNUAP concentraría su labor en las dos provincias que lindan con el Mar Rojo, que se extiende a todo lo largo del país. UN ومن حيث تقديم الدعم في مجال الصحة اﻹنجابية، سيركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عمله في إقليمين يقعان على البحر اﻷحمر، على امتداد البلد بأكمله.
    Se han establecido nuevos colegios universitarios para niñas en dos distritos. UN وفد أنشئت كليات جديدة للبنات في إقليمين.
    En la actualidad aparentemente sólo dos regiones están realizando procesos iterativos de evaluaciones integradas del medio ambiente. UN ويبدو في الوقت الحاضر أن إقليمين فقط هما اللذان يقومان بإجراء تقييمات بيئية متكاملة قابلة للتكرار.
    Estamos comprometidos con la evolución de un Estado unitario a un Estado federal, compuesto por dos regiones con un alto nivel de autonomía. UN إننا ملتزمون بتطور الدولة الموحدة إلى دولة اتحادية تتكون من إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي بدرجة كبيرة.
    Actualmente, nuestro vecino septentrional prosigue su concentración militar en dos regiones ocupadas de mi país. UN في الوقت الراهن، تواصل جارتنا الشمالية حشدها العسكري غير القانوني في إقليمين محتلين تابعين لبلدي.
    - Aumento del 20% de la cobertura mediática en al menos dos regiones UN زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية في إقليمين على الأقل
    Aumentará constantemente el número de países, subregiones y regiones con las que cooperará el Mecanismo Mundial y se estima que durante el año 2000 la cooperación abarcará de siete a diez países, además de tres a cuatro subregiones y de una a dos regiones. UN سيتزايد عدد البلدان، والأقاليم الفرعية والأقاليم التي ستتعاون معها الآلية العالمية باطراد، ومن المقدر أنه سيشمل 7 إلى 10 بلدان خلال عام 2000 بالإضافة إلى 3 أو 4 أقاليم فرعية وإقليم أو إقليمين.
    Con respecto a cinco productos químicos - dimefox, endrina, mevinfos y vinclozolin y endosulfán - se habían recibido dos o más notificaciones de dos regiones del CFP. UN وفيما يتعلق بخمس مواد كيميائية وهي الديموفوكس والأندرين، والميفينوفوس والفينكلوزولين والأندوسلفان، تم تلقي إخطارين أو أكثر من إقليمين من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم.
    Los productos químicos propuestos para su inclusión en el Convenio de Rotterdam corresponden a aquéllos que han sido prohibidos o rigurosamente restringidos por una medida reglamentaria nacional en dos o más Parte en dos regiones diferentes. UN وتشمل المواد الكيميائية المرشحة لاتفاقية روتردام المواد الكيميائية التي جرى حظرها أو تقييدها بشدة بمقتضى إجراءات تنظيمية وطنية لدى طرفين أو أكثر في إقليمين مختلفين.
    Para comenzar un nuevo procedimiento de presentación de propuestas, son necesarias notificaciones nuevamente recibidas de cada una de las dos regiones del CFP " . UN ولبدء إجراء جديد لتقديم مقترح فيشترط وصول إخطارين جديدين من إقليمين من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. "
    La costa caribe-nicaragüense, con su diversidad étnica y su profunda riqueza cultural, ocupa el 46% del territorio nacional y está organizada en dos regiones autónomas. UN إن ساحل نيكاراغوا على البحر الكاريبي بما فيه من تنوع عرقي وثروات ثقافية عظيمة يشكل 46 في المائة من البلد، وهو منظم إداريا في إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي.
    Somalilandia y Puntlandia han estado enfrascadas en una controversia fronteriza a veces violenta en relación con dos regiones, Sanag y Sool. UN 14 - واشتبكت صوماليلاند وبونتلاند في بعض الأحيان في منازعات حدودية عنيفة على إقليمين هما ساناغ وسول.
    Observando asimismo que Samoa Americana es uno de los dos territorios de los Estados Unidos de América en los que se permite a los empleadores pagar a los trabajadores un salario más bajo que el salario mínimo vigente en la parte continental para asegurar la compatibilidad con el costo de la vida prevaleciente, UN وإذ تلاحظ كذلك أن ساموا اﻷمريكية هي واحد من إقليمين تابعين للولايات المتحدة اﻷمريكية يسمح فيهما ﻷرباب اﻷعمال بدفع أجور للعمال تقل عن اﻷجر اﻷدنى في البر الرئيسي لضمان التناسب مع تكلفة المعيشة السائدة،
    En ese sentido, añadió que, en su calidad personal de representante de Papua Nueva Guinea, había tenido el privilegio de visitar dos territorios no autónomos, vale decir, Nueva Caledonia y Guam. UN وفي هذا الصدد، أضاف أنه حظي بشرف زيارة إقليمين غير متمتعين بالحكم الذاتي وهما كاليدونيا الجديدة وغوام، بصفته ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    i) Se sustituiría " el único territorio " por " uno de dos territorios " ; UN ' ١ ' يستعاض عن عبارة " اﻹقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة اﻷمريكية الذي يسمح فيه " بعبارة " واحد من إقليمين تابعين للولايات المتحدة اﻷمريكية يسمح فيهما "
    En cuanto al apoyo que se prestaría en la esfera de la salud reproductiva, el FNUAP concentraría su labor en las dos provincias que lindan con el Mar Rojo, que se extiende a todo lo largo del país. UN ومن حيث تقديم الدعم في مجال الصحة اﻹنجابية، سيركز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عمله في إقليمين يقعان على البحر اﻷحمر، على امتداد البلد بأكمله.
    Los tribunales regionales han empezado a incoar procesos penales contra delincuentes comunes y, en dos distritos, han iniciado actuaciones por crímenes de guerra en la jurisdicción nacional. UN وقد بدأت المحاكم اﻹقليمية النظر في بعض قضايا الجرائم العادية، وشرعت في اتخاذ إجراءات قضائية محلية في جرائم الحرب في إقليمين.
    b Las Islas Cook y Niue son territorios autónomos en libre asociación con Nueva Zelandia. UN (ب)تعتبر جزر كوك ونيوي إقليمين متمتعين بالحكم الذاتي ولهما ارتباط حر مع نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus