"إقليميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regionales de
        
    • subregionales
        
    • Regional
        
    • regionales y
        
    • regionales en
        
    • regionales que
        
    • regiones
        
    • regionales para
        
    • de la región
        
    • regionales sobre
        
    • oficinas regionales
        
    • regionales del
        
    • regionales con
        
    • territoriales
        
    El proceso de paz es el único camino realista hacia la seguridad y la cooperación regionales de largo plazo. UN إن عملية السلام هي الطريق العملي الوحيد نحو أمن وتعاون إقليميين طويلي اﻷجل.
    Se establecerán dos centros regionales de formación en Sarajevo y Banja Luka. UN وسيجري إنشاء مرفقين إقليميين للتدريب في سراييفو وبانيالوكا.
    La apertura de dos oficinas subregionales en Cali y Medellín hacia fines de 2001 incrementó nuestra capacidad al respecto. UN وقد عزز فتح مكتبيين شبه إقليميين في كالي وميديلين، بنهاية عام 2001، قدراتنا في هذا المجال.
    Con la creación de nuevos puestos de asesor Regional en el Asia meridional y el África occidental se ha completado el equipo mundial de puntos focales regionales. UN وبإنشاء وظائف جديدة لمستشارين إقليميين في جنوب آسيا وغرب أفريقيا، توفر فريق عالمي من نقاط الوصل اﻹقليمية.
    Despliegue de representantes regionales y subregionales UN إيفاد ممثلين إقليميين ودون إقليميين للمراكز الأمامية
    i) Cinco miembros regionales en representación de Africa, Asia, Europa, América Latina y el Caribe, y el Pacífico. UN `١` خمسة أعضاء إقليميين يمثلون إفريقيا، وآسيا، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والمحيط الهادئ.
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Como resultado de ello, se ha establecido una lista guía para la reunión de datos fundamentales sobre el tema, que ya se aplica en dos proyectos regionales de evaluación. UN ونتيجة لذلك، وُضعت قائمة مرجعية لجمع البيانات الرئيسية عن الموضوع ويجري استخدامها في مشروعي تقييم إقليميين.
    :: Siete ponentes regionales de las organizaciones de pueblos indígenas UN :: سبعة ممثلين إقليميين من منظمات الشعوب الأصلية
    El Foro participó también en dos conferencias regionales de la OMPI sobre la protección de los conocimientos y las experiencias culturales tradicionales. UN وشارك المنتدى أيضا في مؤتمرين إقليميين للمنظمة بشأن حماية المعارف ومظاهر التعبير الثقافي التقليدية.
    :: Participación en dos reuniones regionales de médicos jefe UN :: المشاركة في اجتماعين إقليميين لرؤساء الخدمات الطبية
    Se están formulando dos programas subregionales para el desarrollo sostenible en agricultura, montes y pesca en las islas del Pacífico meridional y del Caribe. UN ويجري وضع برنامجين دون إقليميين للتنمية المستدامة في مجال الزراعة واﻷحراج ومصائد اﻷسماك في جزر جنوب المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos de reducción de desastres subregionales y 10 nacionales. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان دون إقليميين و ١٠ مشاريع قطرية في مجال الحد من الكوارث.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Dos proyectos de reducción de desastres subregionales y diez nacionales. UN ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان دون إقليميين وعشرة مشاريع قطرية في مجال الحد من الكوارث.
    El Sr. P. J. Bhagwati ha aceptado el nombramiento de asesor Regional para el Pacífico, y la Alta Comisionada está buscando asesores regionales para otras zonas. UN وأن السيد ب. ج. بغواتي قبل التعيين مستشارا إقليميا لمنطقة المحيط الهادئ، وأنها تبحث عن مستشارين إقليميين لمناطق أخرى.
    El fomento de la capacidad también desempeña una función importante, tal como ha quedado demostrado, por ejemplo, en la creación de dos Centros de Asistencia Técnica Regional para África (AFRITACs). UN وأكد أن بناء القدرات يلعب أيضا دورا هاما، بدليل إنشاء مركزين إقليميين للمساعدة التقنية في أفريقيا، على سبيل المثال.
    Elaboración de estrategias regionales e interregionales en colaboración con la sede y otros equipos regionales y entidades de colaboración con las Naciones Unidas UN وضع استراتيجيات إقليمية وأقاليمية مع المقر وأفرقة وشركاء إقليميين آخرين بالأمم المتحدة
    Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. UN وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي.
    Hay otros proyectos operacionales correspondientes a dos programas regionales que abarcan a países del Pacífico y del Caribe. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    En particular, se les animó a celebrar tratados bilaterales con asociados de otras regiones. UN وجرى تشجيعها بشكل خاص على إبرام معاهدات ثنائية مع شركاء غير إقليميين.
    En su opinión, los gobiernos deberían nombrar en todas las regiones del mundo asesores regionales para velar por la aplicación de las Normas Uniformes. UN ويرى ممثل الدانمرك أنه يتعين على الحكومات، في جميع أنحاء العالم تسمية مستشارين إقليميين لضمان تطبيق القواعد.
    :: Es preciso dar seguimiento a los esfuerzos de Australia y Nueva Zelandia por levantar un mapa y elaborar un nomenclátor de la región. UN :: بذلت أستراليا ونيوزيلندا جهودا لوضع خريطة ومعجم جغرافي إقليميين.
    i) Administración y gestión general: apoyo sobre el terreno a unos cuatro asesores regionales sobre la respuesta en casos de desastre; UN ' 1` الإدارة والتنظيم عموما: تقديم الدعم إلى قرابة 4 مستشارين إقليميين معنيين بالتصدي للكوارث في الميدان؛
    Se prevé establecer dos oficinas regionales para Tuzla y Mostar. UN ومن المقرر إقامة مكتبين إقليميين في توزلا وموستار.
    Dos de los centros designados eran también centros regionales del Convenio de Basilea. UN واثنان من المراكز التي تم إقرارها هما أيضاً مركزين إقليميين لاتفاقية بازل.
    También cuenta con asesores regionales con experiencia en la aplicación en el plano nacional, que trabajan sobre el terreno. UN وتضم الدائرة أيضا مستشارين إقليميين ذوي خبرة في التنفيذ على الصعيد الوطني والعمل في الميدان.
    Me case con dos de ellos, y son muy territoriales. Open Subtitles فقد تزوجت ثلاثة منهم وهم إقليميين حقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus