"إقليمي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • regional sobre
        
    • regional de
        
    • regionales sobre
        
    • regional para
        
    • regional en
        
    Iniciado el proyecto regional sobre el mercurio en América Latina por medio del Centro Regional del Convenio en Uruguay. UN استهلال مشروع إقليمي بشأن الزئبق في أمريكا اللاتينية وذلك عبر مركز تنسيق اتفاقية بازل في أوروغواي.
    De conformidad con las recomendaciones del seminario, se formuló una propuesta para el proyecto regional sobre políticas de migración de los países árabes fuente de trabajadores. UN وتم وضع مقترح لمشروع إقليمي بشأن سياسات الهجرة في البلدان العربية المرسلة للعمال، وفقا لتوصيات الحلقة الدراسية.
    En este sentido, convendría contar con la asistencia de la UNCTAD para preparar un acuerdo regional sobre comercio y tránsito. UN وأعرب عن اعتقاده أن الحصول على مساعدة من اﻷونكتاد ستكون مفيدة في إعداد اتفاق إقليمي بشأن التجارة والمرور العابر.
    Se organizó una conferencia regional sobre planificación de la familia en Teherán para las repúblicas del Asia central y sobre distintos aspectos de la salud reproductiva. UN وقد نظم مؤتمر إقليمي بشأن تنظيم اﻷسرة في طهران ﻹطلاع جمهوريات شرق آسيا على مختلف جوانب الصحة التناسلية.
    Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. UN وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية.
    Se está preparando un proyecto regional sobre programas comunitarios para la prevención de la delincuencia juvenil. UN ويجري حاليا تطوير مشروع إقليمي بشأن وضع برامج مجتمعية لمنع جناح اﻷحداث.
    Su delegación hace suyo el llamamiento para convocar una conferencia regional sobre la situación de los refugiados en el Cuerno de África. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي.
    Deseamos fervientemente que la misión de observación contemplada por las Naciones Unidas sea eficaz y pueda crear las condiciones favorables para la celebración de una conferencia regional sobre los Grandes Lagos, conforme al deseo de la comunidad internacional. UN ويحدونا أمل قوي في أن تكون بعثة المراقبة التي تنوي إيفادها الأمم المتحدة فعالة وأن تهيئ الظروف المؤاتية لعقد مؤتمر إقليمي بشأن منطقة البحيرات الكبرى، وهو ما يدعو إليه المجتمع الدولي بكل إخلاص.
    En Bangkok se celebró una Conferencia regional sobre la Trata de Mujeres, en la que se aprobó el Acuerdo y Plan de Acción de Bangkok. UN وقد عُقد مؤتمر إقليمي بشأن الاتجار بالنساء في بانكوك، اعتمد فيه اتفاق وخطة عمل بانكوك.
    Nosotros nos comprometemos a preparar y aprobar un instrumento jurídico en forma de protocolo regional sobre el control de las armas de fuego y las municiones y otros materiales relacionados; UN ونتعهد بوضع واعتماد صك قانوني في شكل بروتوكول إقليمي بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة.
    Entre estas actividades figuran la organización de un cursillo y la edición de una publicación regional sobre la mundialización y las condiciones económicas de las mujeres en el mundo árabe. UN وشمل ذلك تنظيم حلقة عمل وإنتاج منشور إقليمي بشأن العولمة والأوضاع الاقتصادية للمرأة في العالم العربي.
    La Comisión ha propuesto que se elabore un acuerdo regional sobre la Red de Ferrocarril Transasiático y se han asignado recursos para que comience esta labor. UN واقترحت اللجنة إبرام اتفاق إقليمي بشأن شبكة السكك الحديدية الآسيوية، ووفرت موارد لبدء هذا العمل.
    La reunión anual de ministros de economía del Foro ha apoyado la preparación de un informe regional sobre el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأيد اجتماع منتدى وزراء الاقتصاد إعداد تقرير إقليمي بشأن الغايات الإنمائية للألفية.
    Programa regional sobre asilo, migración y visado en los Balcanes UN برنامج إقليمي بشأن اللجوء والهجرة والتأشيرات في البلقان
    La CEPA apoya en la actualidad el Programa de Hábitat mediante el fomento del debate regional sobre el tema de la vivienda y la urbanización. UN وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الوقت الراهن بمساندة جدول أعمال الموئل من خلال النهوض بحوار إقليمي بشأن موضوع المأوى والتوسع الحضري.
    Programa regional sobre asilo, migración y visado en los Balcanes UN برنامج إقليمي بشأن اللجوء والهجرة والتأشيرات في البلقان
    En ese contexto, también se había propuesto un acuerdo regional sobre la reglamentación del mercenarismo. UN واقتُرح أيضاً في هذا السياق اتفاق إقليمي بشأن تنظيم مسألة الارتزاق.
    La primera conferencia regional sobre el tema se celebrará a finales de 2007. UN ومن المقرر عقد أول مؤتمر إقليمي بشأن هذا الموضوع في أواخر عام 2007.
    Estaba previsto celebrar una conferencia regional sobre la lucha contra el narcotráfico en los meses siguientes bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN ويتوقع عقد مؤتمر إقليمي بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات في أواخر العام تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Propuso a sus miembros que notificaran un acuerdo regional de colaboración de esta clase. UN ولذا، اقترحت على أعضائها التصديق على اتفاق إقليمي بشأن مثل هذا التعاون.
    La ONUDI ha organizado foros regionales sobre previsión de tecnología y sobre cooperación y asociación industriales, así como un Foro Internacional sobre Estrategias y Prioridades para Industrias del Medio Ambiente. UN 60 - ونظمت اليونيدو أنشطة منتدى إقليمي بشأن إمعان النظر في التكنولوجيا الملائمة والتعاون والشراكة في الميدان الصناعي، فضلا عن منتدى دولي بشأن استراتيجيات وأولويات الصناعات البيئية.
    También se podrían movilizar recursos mediante la adopción de un criterio regional para las cuestiones de políticas, legislación y desarrollo técnico. UN ويمكن أيضا تعبئة الموارد باتباع نهج إقليمي بشأن القضايا المتعلقة بالسياسة والتشريع والتنمية التقنية.
    Cooperación Sur-Sur mediante la capacitación regional en la modelización de escenarios del cambio climático UN التعاون بين بلدان الجنوب من خلال توفير تدريب إقليمي بشأن وضع نماذج المخططات الافتراضية المتعلقة بتغير المناخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus