"إقليم الولايات المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el territorio de los Estados Unidos
        
    • territorio estadounidense
        
    • del territorio norteamericano
        
    • el territorio norteamericano
        
    • territorio de Estados Unidos
        
    • territorio de los Estados Unidos de
        
    Durante más de 30 años, Cuba ha sido víctima de actividades mercenarias, promovidas y financiadas desde el territorio de los Estados Unidos de América. UN وقد كانت كوبا لمدة تزيد على الثلاثين عاما ضحية ﻷنشطة المرتزقة التي تدعم وتمول من إقليم الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Pocas horas después de haber ocurrido los ataques terroristas contra el territorio de los Estados Unidos, el Gobierno de la República de Cuba emitió la siguiente Declaración: UN بعد ساعات قليلة من وقوع الهجمات الإرهابية على إقليم الولايات المتحدة أصدرت حكومة جمهورية كوبا البيان التالي:
    Parecería que ello no ha planteado problema hasta el momento, ya que el transbordador espacial de los Estados Unidos no pasa por territorio extranjero, regresa a la atmósfera terrestre sobre mar abierto y puede aterrizar en el territorio de los Estados Unidos. UN ويبدو أن ذلك لم يُثر أي مشاكل حتى الآن، لأن مكوك الفضاء التابع للولايات المتحدة لا يمر عبر إقليم أجنبي، ويدخل إلى الغلاف الجوي للأرض فوق عرض البحر ويمكن أن يهبط على إقليم الولايات المتحدة.
    Las ramificaciones de la actividad terrorista contra Cuba en el territorio de los Estados Unidos parecen no tener límites. UN ويـبدو أن للنشاط الإرهابي ضد كوبا في إقليم الولايات المتحدة جذورا لا حدود لها.
    El terrorismo contra Cuba continúa realizándose desde territorio estadounidense con absoluta impunidad. UN إن الإرهاب ضد كوبا ما زال يجري تنفيذه من إقليم الولايات المتحدة دون أي خوف من العقاب.
    Muchas de estas acciones han sido organizadas, financiadas y ejecutadas desde el territorio de los Estados Unidos. UN ومعظم هذه الأعمال دُبر ومُول ونفذ انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos de América, a menos que se indique otra cosa. UN أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. Nombre del objeto espacial UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. Nombre del objeto espacial UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Todos los lanzamientos se hicieron desde el territorio de los Estados Unidos, a menos que se indique otra cosa. UN وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    Como usted bien sabe, el Gobierno de los Estados Unidos ha fijado una serie de normas sobre solicitudes de autorización de viaje para los miembros de la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas que tengan previsto viajar por el territorio de los Estados Unidos. UN تعلمون أن حكومة الولايات المتحدة قد وضعت أنظمة بشأن طلبات اﻹذن بالسفر ﻷعضاء البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة الذين يعتزمون السفر إلى أي مكان في أرجاء إقليم الولايات المتحدة.
    Nuestro país ha dado muestras proverbiales de serenidad y firmeza frente a numerosos planes e infracciones originados en el territorio de los Estados Unidos durante más de tres décadas y media. UN لقد ضرب بلدنا المثل الجلي في اﻹخلاص والجلد في مواجهة عدد كبير من المخططات واﻷعمال الشريرة التي ظلت تنطلق من إقليم الولايات المتحدة لما يزيد عن ثلاثة عقود ونصف.
    Cuba recibe desde el territorio de los Estados Unidos transmisiones de propaganda desestabilizadora procedentes de 16 emisoras de radio y televisión que generan más de 300 horas diarias de una programación ajena a la información objetiva, equilibrada y veraz. UN 53 - تستقبل كوبا إذاعات لدعي تزعزع الاستقرار من 16 محطة إذاعية وتليفزيونية موجودة في إقليم الولايات المتحدة تبث لمدة أكثر من 300 ساعة يومياً برامج أبعد ما تكون عن الموضوعية والتوازن والحقيقة.
    Hasta ahora, incluso en la legislación de los Estados Unidos se ha reconocido expresamente el derecho de todo Estado extranjero de nacionalizar los bienes de las personas o las sociedades que en el momento de la nacionalización eran sus nacionales, y han aplicado este concepto con respecto a los bienes que posteriormente ingresaron en el territorio de los Estados Unidos. UN وحتى اﻵن، فإن قانون الولايات المتحدة ذاته يعترف بحق أي دولة أجنبية في تأميم ممتلكات اﻷشخاص أو الشركات التي كانت رعاياها وقت التأميم، وتكون قد قامت بعمليات التأميم هذه بالنسبة للممتلكات التي أصبحت فيما بعد داخل إقليم الولايات المتحدة.
    El 11 de noviembre de 2002, una aeronave cubana AN-2 fue secuestrada y llevada a territorio estadounidense. UN وفي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، اختطفت طائرة كوبية من طراز AN-2 وحولت إلى إقليم الولايات المتحدة.
    Estas sanciones unilaterales contra Cuba, que tienen un efecto extendido fuera del territorio norteamericano sobre empresas y ciudadanos de terceros países, en violación del derecho internacional, se han recrudecido, sobre todo en su aplicación al sector bancario y financiero. UN فقد تفاقمت حدة هذه الجزاءات المفروضة على كوبا من جانب واحد، ولا سيما تلك المطبقة على القطاعين المصرفي والمالي، والتي يتجاوز أثرها إقليم الولايات المتحدة ليشمل شركات ومواطنين من بلدان ثالثة في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي.
    Por las presiones del Gobierno de los Estados Unidos de América, a Cuba se le deniega el acceso a importantes bancos de datos científico-técnicos, pues en el territorio norteamericano se encuentran ubicados 12 de los 14 servidores principales de la Red de Redes. UN ونتيجة للضغوط التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، تُمنع كوبا من الوصول إلى قواعد البيانات العلمية والتقنية الهامة، حيث توجد في إقليم الولايات المتحدة الأمريكية 12 من مجموع 14 خادوما رئيسيا لشبكة الشبكات.
    No es posible olvidar que nuestro pueblo ha sido víctima durante más de 40 años de tales acciones, promovidas desde el propio territorio de Estados Unidos. UN ولا يمكن نسيان أن بلدنا قد تعرض لمدة أكثر من 40 سنة لأعمال من هذا القبيل معززة من إقليم الولايات المتحدة ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus