"إقليم كل منها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus respectivos territorios
        
    • sus territorios respectivos
        
    • sus regiones respectivas
        
    Los Estados Partes se comprometen a adoptar todas las medidas necesarias para asegurar, en sus respectivos territorios, el cumplimiento de las normas emanadas de los órganos del Mercosur previstos en el artículo 2 de este Protocolo. UN تتعهد الدول اﻷطراف باتخاذ جميع التدابير الكفيلة بأن تنفذ في إقليم كل منها القواعد المنبثقة عن هيئات السوق المشتركة للجنوب المشار إليها في المادة ٢ من هذا البروتوكول.
    Merece particular atención el artículo VII del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en que se reconoce el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de lograr la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية اطلاقا في إقليم كل منها.
    b. A continuación de “ilícitos” añadir “en sus respectivos territorios”; UN ب - بعد عبارة " الزراعة غير المشروعة " تضاف عبارة " في إقليم كل منها " ؛
    15. Las normas internacionales de derechos humanos dan por sentado que los gobiernos son los encargados, en nombre de la comunidad internacional, de proteger los derechos humanos de todas las personas en sus territorios respectivos. UN 15- إن القانون الدولي لحقوق الإنسان يقتضي ضمنياً أن تكفل الحكومات، نيابة عن المجتمع الدولي، حماية حقوق الإنسان لكل شخص داخل إقليم كل منها.
    1.5 No hay legislación que aborde la exigencia establecida en el apartado d) del párrafo 2 de la resolución 1373 (2001), es decir, que se exige a los Estados que impidan que quienes financian, planifican, respaldan o cometen actos de terrorismo utilicen sus territorios respectivos para esos fines contra otros Estados o sus nacionales. UN 1-5 لا يوجد تشريع يتناول الشرط المنصوص عليه في الفقرة الفرعية 2 (د) من القرار 1373، وهو أن الدول مطالبة بمنع من يقومون بتمويل أو تخطيط أو دعم أو ارتكاب أعمال إرهابية من استخدام إقليم كل منها لتلك الأغراض ضد دول أخرى أو مواطني تلك الدول.
    También les incumbe formular estrategias de fomento de la capacidad a largo plazo para sus regiones respectivas. UN كما ستناط بها المسؤولية عن وضع استراتيجيات لتنمية القدرات على المدى الطويل في إقليم كل منها.
    La administración pública local es ejercida por las juntas representativas y ejecutivas locales, responsables por la situación de sus respectivos territorios. UN 29 - يضطلع بالإدارة المحلية للدولة مجالس نيابية وتنفيذية محلية، تكون مسؤولة عن شؤون إقليم كل منها.
    Merece especial atención el artículo VII del Tratado, en que se reconoce el derecho de cualquier grupo de Estados a concertar tratados regionales a fin de lograr la ausencia total de armas nucleares en sus respectivos territorios. UN وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها.
    a) Adoptando todas las medidas factibles para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos dentro o fuera de su territorio; UN )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    a) Adoptando todas las medidas factibles para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos dentro o fuera de su territorio; UN " )أ( اتخاذ جميع التدابير العملية لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    a) Tomar todas las medidas adecuadas a fin de impedir que en sus respectivos territorios se hagan preparativos para la comisión de esos delitos dentro o fuera de su jurisdicción; UN )أ( تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع التحضير في إقليم كل منها لارتكاب هذه الجرائم سواء داخل إقليمها أو خارجه ؛
    a) Tomar todas las medidas adecuadas a fin de impedir que en sus respectivos territorios se hagan preparativos para la comisión de esos delitos dentro o fuera de su jurisdicción; UN )أ( تتخذ كل التدابير المناسبة لمنع التحضير في إقليم كل منها لارتكاب هذه الجرائم سواء داخل إقليمها أو خارجه ؛
    66. El Comité ha sostenido que los Estados no pueden discriminar legalmente a los ciudadanos dentro de sus respectivos territorios en lo que respecta al derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos, que se recoge en el artículo 8. UN 66- ودفعت اللجنة بأنه لا يجوز للدول أن تميز ضد غير المواطنين المتواجدين قانونياً داخل إقليم كل منها فيما يتعلق بحق كل فرد في تكوين نقابات والانضمام إليها، وهو حق تحميه المادة 8.
    92. Muchas de estas disposiciones están, sin embargo, limitadas al requerirse únicamente a los Estados Partes que las apliquen a los refugiados en la misma media que lo hacen a otros grupos dentro de sus respectivos territorios. UN 92- غير أن كثيراً من هذه الأحكام مشروطة، حيث تنص على أن الدول الأطراف ليست مطالبة بتوسيع نطاقها لتشمل اللاجئين إلا بنفس الدرجة التي تفعل بها ذلك بالنسبة لجماعات أخرى داخل إقليم كل منها.
    A propósito de esto, solicitó información a los Estados Partes sobre personas pertenecientes a grupos discriminados por razones de ascendencia que residan en sus respectivos territorios, sobre su situación económica y social, y sobre las políticas para acabar con la discriminación racial contra ellos. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى الدول الأطراف تزويدها بمعلومات عمن يقيمون في إقليم كل منها وينتمون إلى فئات يتم التمييز ضدها بسبب نسبها، وعن حالاتها الاقتصادية والاجتماعية، والسياسات الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري ضدها.
    a) Adoptando todas las medidas factibles para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos dentro o fuera de su territorio, y UN )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    a) Adoptando todas las medidas factibles para impedir que se prepare en sus respectivos territorios la comisión de esos delitos dentro o fuera de su territorio, y UN )أ( اتخاذ جميع التدابير الممكنة عمليا لمنع القيام في إقليم كل منها بأية أعمال تمهد لارتكاب تلك الجرائم داخل إقليمها أو خارجه؛
    6. Exhorta además a los Estados que no hayan concertado acuerdos para la ejecución de las sentencias de las personas condenadas por el Tribunal Internacional o no hayan aceptado de alguna otra manera que esas personas cumplan la pena en sus territorios respectivos y estén en condiciones de hacerlo a que consideren la posibilidad de concertar esos acuerdos o aceptar a esas personas; UN 6 - وكذلك يدعو الدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك، أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص؛
    6. Exhorta además a los Estados que no hayan concertado acuerdos para la ejecución de las sentencias de las personas condenadas por el Tribunal Internacional o no hayan aceptado de alguna otra manera que esas personas cumplan la pena en sus territorios respectivos y estén en condiciones de hacerlo a que consideren la posibilidad de concertar esos acuerdos o aceptar a esas personas; UN 6 - وكذلك يدعو الدول التي لم تقم بإبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام الصادرة بحق الأشخاص الذين تدينهم المحكمة الدولية أو لم تقبل بأية صورة أخرى قضاء المدانين الأحكام الصادرة بحقهم في إقليم كل منها والقادرة على ذلك، أن تنظر في إبرام مثل هذه الاتفاقات أو قبول هؤلاء الأشخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus