"إقناعها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • convencerla de
        
    • persuadirla
        
    • de convencerla
        
    • hacer que
        
    • convencerla para que
        
    • convencerlos de que
        
    • convencerlas
        
    • persuadir a que
        
    • de convencerlos
        
    • persuadida
        
    • de convencer
        
    • inducir
        
    • puede convencer
        
    • convencerlo
        
    Quiero decir, durante el camino aquí estuve tratando de convencerla de que si iba tras Josh, podría arruinar su relación con su madre para siempre. Open Subtitles أعني، الطريق كله هنا كنت أحاول إقناعها أنه إذا ذهبت لجوش، ثم أنها سوف تدمر بلدها العلاقة مع والدتها إلى الأبد.
    Trataron de convencerla de que votara por el Presidente Sarkisian, pero ella se negó. UN فقد حاولوا إقناعها بالتصويت للرئيس ساركيسيان، ولكنها رفضت.
    Yo intenté persuadirla para que me dejara manejarlo a mi manera. Open Subtitles إن لم أخبرها أنا، لذا حاولت إقناعها لتدعني أتولى الأمر بطريقتي الخاصة
    Si no puedo hacer que coopere mientras se preparan, envíalo. Open Subtitles لو لم أتمكن من إقناعها بالتعاون معنا في الوقت الذي يكون فيه جاهزاً، فأدخليهم
    Sabe algo. Intento convencerla para que declare. Open Subtitles إنها تعرف شيئاً، وأحاول إقناعها بالإدلاء بشهادتها
    La organización estaba convencida de que el desalojo no era una solución al problema de los barrios marginales urbanos, por lo que había creado una asociación con algunos gobiernos y estaba tratando de convencerlos de que los habitantes de esos barrios podrían ser pobres, pero no eran un caso perdido. UN وهي مقتنعة بأن طرد السكان لا يمثل حلاً لمشاكل الأحياء الفقيرة، ولذلك فهي قد أنشأت شراكات مع الحكومات وتحاول إقناعها بأن سكان الأحياء الفقيرة وإن كانوا فقراء فهم ليس ميئوساً منهم.
    Trataron de convencerla de que votara por el Presidente Sarkisian, pero ella se negó. UN فقد حاولوا إقناعها بالتصويت للرئيس ساركيسيان، ولكنها رفضت.
    "lntenta convencerla de que tome un poco de coñac, Open Subtitles أريدك أن تحاول إقناعها أن تتناول قليلاً من البراندى
    Quisiéramos convencerla de que mirara los registros. Open Subtitles نتمنى أن تستطيع إقناعها بالنظر في دليل المجرمين
    Eléctrica. Intento convencerla de que no todo es peligro en nuestras vidas. Open Subtitles أحاول إقناعها أن حياتنا ليست خطر هنا فقط
    Pero lo hará de la manera correcta a pesar de personas como tú que tratan de convencerla de lo contrario. Open Subtitles لكنها ستقوم به بالطريقة السليمة رغم وجود أمثالك الذين سيحاولون إقناعها بالعكس.
    Si la encuentro voy a tratar de convencerla de que se entregue y ya sabes, de que el caso vaya a juicio. Open Subtitles إن وجدتُها، سأحاول إقناعها بأن تسلم نفسها وإيداع القضيّة للمحاكمة
    La otra vez le pedí al médico que viniera a persuadirla pero no pudo. Open Subtitles آخر مرة سألت الطبيب المسؤول أن يأتي لإقناعها لكنه لم يكن قادراً على إقناعها
    ¿Crees que puedes persuadirla para que diga la verdad? Open Subtitles هل تعتقد أنه يُمكن لك إقناعها بفعل الشئ الصحيح ؟
    ¿Crees que puedes hacer que ella trate de suicidarse otra vez? Open Subtitles هل تظن أنه بإمكانك إقناعها بأن تقتل نفسها مرة أخرى
    No trate de convencerla para que pare porque usted no será capaz. Open Subtitles لا تحاول إقناعها بالتوقّف لأنه لا يمكنك ذلك
    La organización estaba convencida de que el desalojo no era una solución al problema de los barrios marginales urbanos, por lo que había creado una asociación con algunos gobiernos y estaba tratando de convencerlos de que los habitantes de esos barrios podrían ser pobres, pero no eran un caso perdido. UN وهي مقتنعة بأن طرد السكان لا يمثل حلاً لمشاكل الأحياء الفقيرة، ولذلك فهي قد أنشأت شراكات مع الحكومات وتحاول إقناعها بأن سكان الأحياء الفقيرة وإن كانوا فقراء فهم ليس ميئوساً منهم.
    ¿Pero qué tal su pudiéramos convencerlas de construir una celda solar para nosotros? TED لكن ماذا لو أمكننا إقناعها أن تبني لنا خلية شمسية؟
    Pero es imprescindible que todos los países colaboren sin reservas negándole a la UNITA los medios para llevar a cabo sus actos criminales, a fin de que se lo pueda persuadir a que deponga sus armas y acate plenamente el Acuerdo de Lusaka. UN غير أن من الحيوي أن تتعاون جميع البلدان دون تحفظ بحرمان يونيتا من وسيلة الاضطلاع بأفعالها الإجرامية، حتى يمكن إقناعها بإلقاء سلاحها والتقيد الكامل باتفاق لوساكا.
    La operación en la que está metida está a punto de finalizar, y cuando lo haga, será persuadida para irse con este hombre. ¿Le reconoce? Open Subtitles المهمة التي تعملون عليها ستنتهي, و عندما تننهي, سيتم إقناعها بالذهاب مع هذا الرجل. هل تتعرفين عليه؟
    Volvió a vernos el verano pasado... para declarar un amor apasionado por mi hermana... a quien trató de convencer de que se escapara con él. Open Subtitles عاد لرؤيتنا الصيف الماضي و صرح بعشق شديد لأختي و التي حاول إقناعها بأن تفر معه
    ii) Prohibieran asistir, alentar o inducir a otros a quebrantar cualesquiera de las prohibiciones de la Convención; UN `2` حظر تقديم المساعدة لأطراف أخرى في خرق أي من محظورات الاتفاقية أو تشجيع هذه الأطراف عليه أو إقناعها به؛
    En tales circunstancias, los países que no pertenecen a alianzas militares se verán privados de una seguridad básica. ¿Cómo podemos pues prever cualquier avance en la esfera del control de armamentos y el desarme? Si los numerosos países pequeños y débiles se ven arrinconados, ¿cómo se los puede convencer de que apoyen los regímenes internacionales de no proliferación? UN وفي ظل هذه الظروف، ستكون البلدان خارج التحالفات العسكرية محرومة من الأمن الأساسي، وكيف إذن يمكننا أن نتوقع أي تقدم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح؟ وإذا دفعت البلدان الصغيرة والضعيفة نحو الحائط، كيف يمكن إقناعها بتأييد النظم الدولية لعدم الانتشار؟
    Sin embargo, la actitud de desafío de Israel ante todos los intentos de convencerlo de adherirse al TNP ha creado un obstáculo al acceso de Egipto a la Convención sobre las armas químicas y a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ويظل رفض إسرائيل لجميع المطالبات الهادفة إلى إقناعها بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، بوصفها دولة غير نووية، عائقاً أمام الانضمام إلى اتفاقيتي حظر الأسلحة الكيميائية وحظر الأسلحة البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus