Tenemos que ser los mejores en la Expo Mundial | Open Subtitles | يجب أن نكون الأفضل في معرض وورلد إكسبو في مومباي |
En 1993 el pueblo tomó el poder... y fue el año de la Expo de Daejeon. | Open Subtitles | فى عام 1993، تم وضع الحكومة المدنية، و تم إفتتاح معرض داي جيون إكسبو |
El PNUD organizó varias conferencias internacionales para promover el diálogo sobre cuestiones de interés para los países donde se ejecutan programas, incluyendo una sobre buena gestión pública en la Expo 2000 de Hanover. | UN | ونظم البرنامج الإنمائي عدد كبير من المؤتمرات الدولية لتشجيع الحوار بشأن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، بما في ذلك مؤتمر بشأن الحكم في معرض هانوفر إكسبو لعام 2000. |
También se encarga de coordinar la participación conjunta del sistema de las Naciones Unidas en la Exposición Mundial 2005 (Expo 2005) en el Japón. | UN | وهو مسؤول أيضا عن مشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعرض العالمي الذي سيقام في اليابان في عام 2005 (إكسبو 2005). |
Además, en la planificación de la Expo 2012, en Yeosu, el Gobierno de mi país tiene la intención de estimular los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo sostenible que tengan en cuenta la protección de los ecosistemas marinos y costeros contra el cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنوي حكومة بلدي، في التخطيط لمعرض إكسبو 2012 في يوسو، تشجيع الجهود الدولية بشأن التنمية المستدامة التي تراعي حماية النظم البيئية الساحلية والبحرية من تغير المناخ. |
El Museo del Progreso. Expo 74. Espera a ver. | Open Subtitles | .متحف التقدم إكسبو 74 أنتظر حتى ترى |
Proporcionó diseños de carteles y tarjetas postales para el material de sensibilización del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación, y prestó apoyo a la Exposición de la CLD en el Pabellón de las Naciones Unidas de la Expo de Shangai y a la labor de promoción de la identidad de la Convención. | UN | وقد عرض المكتب تصاميم لملصقات وبطاقات بريدية لمواد التوعية الخاصة باليوم العالمي لمكافحة التصحر، وقدّم الدعم لمعرض اتفاقية مكافحة التصحر الذي أُقِيم في جناح الأمم المتحدة في معرض إكسبو بشانغهاي للتدريب المتعلق بتطوير الهوية المؤسسية. |
El 23 de agosto de 2006 alguien falsificó los datos relativos a las acciones de la empresa Global Gamin Expo e inscribió al autor como si fuera el titular del 100%, así como su único director general. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2006 قام شخص بتزوير البيانات المتعلقة بأسهم شركة غلوبال غامين إكسبو وسجّل اسم صاحب الشكوى بوصفه يمتلك 100 في المائة من الأسهم وبوصفه المدير الوحيد المسؤول. |
La policía abrió una investigación y pidió una orden de detención internacional del autor sobre la base de cargos de fraude, aunque no proporcionó indicaciones concretas ni documentos en apoyo de tal acusación, como, por ejemplo, las cuentas personales del autor a las que este hubiera transferido dinero de clientes de Global Gamin Expo o las fechas y modalidades de las operaciones efectuadas en relación con las cuentas de los clientes. | UN | وفتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر، وطلبت إصدار أمر دولي بالقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال، ولكن لم تقدم أي معلومات أو وثائق محددة تؤيد هذه التهمة، مثل الحسابات الشخصية لصاحب الشكوى التي حوّل إليها أموال عملاء شركة غلوبال غامين إكسبو أو وقت وأساليب العمليات التي أجراها لحسابات العملاء. |
El 16 de noviembre de 2006 el autor presentó una solicitud al Fiscal General Adjunto a los efectos de que se incoaran acciones penales contra la dirección de Global Gamin Expo y el propietario de Bank24.Ru. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قدم صاحب الشكوى طلباً إلى نائب المدعي العام لاتخاذ إجراءات جنائية ضد إدارة شركة غلوبال غامين إكسبو ومالك مصرف Bank24.Ru. |
El 23 de agosto de 2006 alguien falsificó los datos relativos a las acciones de la empresa Global Gamin Expo e inscribió al autor como si fuera el titular del 100%, así como su único director general. | UN | وفي 23 آب/أغسطس 2006 قام شخص بتزوير البيانات المتعلقة بأسهم شركة غلوبال غامين إكسبو وسجّل اسم صاحب الشكوى بوصفه يمتلك 100 في المائة من الأسهم وبوصفه المدير الوحيد المسؤول. |
La policía abrió una investigación y pidió una orden de detención internacional del autor sobre la base de cargos de fraude, aunque no proporcionó indicaciones concretas ni documentos en apoyo de tal acusación, como, por ejemplo, las cuentas personales del autor a las que este hubiera transferido dinero de clientes de Global Gamin Expo o las fechas y modalidades de las operaciones efectuadas en relación con las cuentas de los clientes. | UN | وفتحت الشرطة تحقيقاً في هذا الأمر، وطلبت إصدار أمر دولي للقبض على صاحب الشكوى بتهمة الاحتيال، ولكن لم تقدم أي معلومات أو وثائق محددة تؤيد هذه التهمة، مثل الحسابات الشخصية لصاحب الشكوى التي حوّل إليها أموال عملاء شركة غلوبال غامين إكسبو أو وقت وأساليب العمليات التي أجراها لحسابات العملاء. |
El 16 de noviembre de 2006 el autor presentó una solicitud al Fiscal General Adjunto a los efectos de que se incoaran acciones penales contra la dirección de Global Gamin Expo y el propietario de Bank24.Ru. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 قدم صاحب الشكوى طلباً إلى نائب المدعي العام لاتخاذ إجراءات جنائية ضد إدارة شركة غلوبال غامين إكسبو ومالك مصرف Bank24.Ru. |
En particular, el consejo creó y gestionó el funcionamiento del Pabellón Mundial del Agua en la Expo 2010 en Shanghai (China), en el que alrededor de 500.000 visitantes, entre ellos un número considerable de jóvenes, recibieron información sobre los desafíos mundiales en materia de agua. | UN | وعلى وجه الخصوص، أنشأ المجلس جناح الموارد المائية العالمية في معرض إكسبو 2010 في شنغهاي، الصين، وتولى إدارته، حيث تم تعريف حوالي 000 500 زائر، من بينهم عدد كبير من الشباب، بالتحديات المتعلقة بالمياه على الصعيد العالمي. |
Se felicitaron por la celebración de la Exposición Mundial de Lisboa (Expo 98), bajo el lema " Los océanos: patrimonio del futuro " , e insistieron en que ese acto era importante para llamar la atención con respecto a las cuestiones de la ordenación racional de los recursos marinos y la conservación del medio ambiente, y para adoptar medidas al respecto, dado que el futuro de la humanidad dependía de todo ello. | UN | ١٧ - وإذ امتدحوا إقامة معرض لشبونة العالمي، إكسبو ٩٨، حول موضوع " المحيطات: تراث المستقبل " ، شددوا على أهمية الدور الذي يؤديه هذا الحدث في استرعاء الاهتمام وتحديد التدابير من أجل اﻹدارة الصحيحة للموارد البحرية وصون البيئة حيث يتوقف مستقبل البشرية على ذلك. |
En abril de 2006, el autor regresó a Ekaterimburgo con el propósito de continuar investigando las transacciones financieras del banco y descubrió que este se había hecho con el control de la Global Gamin Expo, empresa de pequeños y medianos inversionistas, con el propósito de obtener la corriente de efectivo que se necesitaba para financiar las operaciones ilícitas de adquisición efectuadas por el grupo de delincuencia organizada local. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006 عاد صاحب الشكوى إلى يكاتيرنبرغ لمواصلة تحري الصفقات المالية للمصرف، واكتشف أن المصرف قد استحوذ على " غلوبال غامين إكسبو " ، وهي شركة من المستثمرين الصغار والمتوسطين، وذلك لغرض جمع الأموال اللازمة لتمويل عمليات الاستحواذ غير المشروعة التي تقوم بها جماعة الجريمة المنظمة المحلية. |
Posteriormente varios altos directivos del banco denunciaron al autor a la policía por haber desfalcado fondos procedentes de las cuentas personales de clientes en Global Gamin Expo. | UN | وبعد ذلك، أبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية في شركة غلوبال غامين إكسبو(). |
Además, sostenía que su firma había sido falsificada, dado que ciertos documentos en los que se le designaba Director General de Global Gamin Expo habían sido firmados con su nombre el 16 de agosto de 2006, siendo así que había abandonado el país el 2 de julio de 2006. | UN | ويحتج أيضاً بأن توقيعه مزور، نظراً إلى أن الوثائق التي أصبح بموجبها هو المدير العام لشركة غلوبال غامين إكسبو وُقعت باسمه في 16 آب/أغسطس 2006، في حين أنه كان قد غادر البلد في 2 تموز/يوليه 2006(). |
Los Emiratos Árabes Unidos también serán anfitriones de la Exposición Mundial de 2020, la primera que se celebrará en el Oriente Medio. | UN | كما ستستضيف الإمارات العربية المتحدة فعاليات معرض " إكسبو الدولي 2020 " ، الذي سيُعقد للمرة الأولى في الشرق الأوسط. |
Los llamados "árboles solares" formaron parte del pabellón alemán en la Exposición Universal de Milán en 2015. | TED | المدعو "بالشجر الشمسي" كان جزءاً من الجناح الألماني في معرض إكسبو العالمي في ميلان في 2015. |