"إكوادور قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Ecuador había
        
    • Ecuador ha
        
    • Ecuador se ha
        
    • Ecuador se había
        
    • Ecuador podría
        
    • Ecuador habían
        
    • el Ecuador
        
    • Gobierno del Ecuador
        
    Le congratula asimismo saber que el Ecuador había abolido la pena de muerte hace muchos años. UN كما أبدى عن اغتباطه لمعرفة أن إكوادور قد ألغت عقوبة اﻹعدام منذ سنوات عديدة خلت.
    Observó que el Ecuador había ratificado el Estatuto de Roma y había cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    El representante del Ecuador ha afirmado que las personas puestas en libertad tras haber estado detenidas sin ser sometidas a juicio tienen derecho a ser indemnizadas. UN وبيﱠن أن ممثل إكوادور قد ذكر أن اﻷشخاص الذين يُفرج عنهم بعد احتجازهم دون محاكمة يحق لهم الحصول على تعويض.
    Por esos motivos, el Ecuador ha votado en contra del proyecto de resolución. UN ولهذه الأسباب فإن إكوادور قد صوَّتت ضد مشروع القرار.
    El representante del Brasil revisa oralmente el proyecto de resolución y comunica a la Comisión que el Ecuador se ha sumado a sus patrocinadores. UN ونقح ممثل البرازيل شفويا مشروع القرار وأبلغ اللجنة أن إكوادور قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Ecuador se había acostumbrado a la desigualdad, la pobreza y la exclusión en el pasado, pero el Plan para el Buen Vivir estaba contribuyendo a llevar a un sector de la población que había sido ignorado al primer plano de las políticas públicas. UN وكانت إكوادور قد اعتادت في الماضي على عدم المساواة والفقر والإقصاء ولكن خطة العيش الرغيد ساعدت على جعل الشريحة السكانية التي كانت مهملةً في الماضي محط اهتمام السياسة العامة.
    La Secretaría informó posteriormente, en nombre del Banco Mundial, de que el Ecuador había establecido un nuevo sistema de licencias y cuotas, que se había publicado en mayo de 2004. UN وأبلغت الأمانة بعد ذلك نيابة عن البنك الدولي أن إكوادور قد أنشأت نظاماً جديداً للتراخيص والحصص بما في ذلك كلوروفورم الميثيل وهو النظام الذي صدر في أيار/مايو 2004.
    28. La Comisión observó que el Gobierno del Ecuador había establecido la secretaría pro tempore de la Quinta Conferencia Espacial de las Américas para dar cumplimiento al plan de acción de la Conferencia. UN 28- ولاحظت اللجنة أن حكومة إكوادور قد أنشأت الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء لتنفيذ خطة عمل المؤتمر.
    3. En la solicitud se señala que en diciembre de 2007 el Ecuador había cumplido las obligaciones que le impone el artículo 5 de la Convención en 53 de las 128 áreas donde se sospechaba que había minas antipersonal y había despejado una superficie de 118.707,39 m2. UN 3- ويشير الطلب إلى أنه في كانون الأول/ديسمبر 2007 كانت إكوادور قد وفت بالتزاماتها بموجب المادة 5 في 53 منطقة من أصل 128 منطقة يُشتبه في احتوائها على ألغام مضادة للأفراد، وذلك بإفراجها عن مساحة 707.39 118 من الأمتار المربعة.
    93. El ACNUR informó de que en septiembre de 2008 el Ecuador había aprobado una Política integral sobre los refugiados, que incluía el proyecto de registro mejorado, en cuyo marco se había otorgado el estatuto de refugiado a unas 27.740 personas. UN 93- وأفادت المفوضية بأن إكوادور قد اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2008 سياسة لجوء شاملة، بما في ذلك مشروع التسجيل المُعزّز، الذي منح نحو 740 27 لاجئ وضع اللجوء.
    Se consideró que el Ecuador había satisfecho los requisitos de la decisión XV/16 y un miembro propuso usar como modelo la documentación presentada por el Ecuador en atención a la solicitud del Comité para otras Partes que solicitasen la modificación de sus niveles de base. UN وكان هناك اتفاق بأن إكوادور قد استوفت متطلبات المقرر 15/16 وأشار أحد الأعضاء إلى أن مستندات إكوادور بشأن طلبها يمكن أن تصلح نموذجاً لأطراف أخرى تطلب تنقيح بياناتها المرجعية.
    Se consideró que el Ecuador había satisfecho los requisitos de la decisión XV/16 y un miembro propuso usar como modelo la documentación presentada por el Ecuador en atención a la solicitud del Comité para otras Partes que solicitasen la modificación de sus niveles de base. UN وكان هناك اتفاق بأن إكوادور قد استوفت متطلبات المقرر 15/16 وأشار أحد الأعضاء إلى أن مستندات إكوادور بشأن طلبها يمكن أن تصلح نموذجاً لأطراف أخرى تطلب تنقيح بياناتها المرجعية.
    Observa que el Ecuador ha ratificado la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, pero le preocupa la referencia que en el párrafo 84 del informe se hace a prácticas de genocidio y purificación étnica en determinadas regiones. UN ولاحظت أن إكوادور قد صدﱠقت اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، واستدركت قائلة إنها قلقة بشأن ما ورد في الفقرة ٤٨ من التقرير من إشارة إلى ممارسات اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي في مناطق معينة.
    El representante del Ecuador ha dicho que es difícil distinguir a esos grupos y que la cuestión se considera algo heterodoxa en una sociedad abierta y unida como la del Ecuador. UN وقال إن ممثل إكوادور قد ذكر أن من الصعب التمييز بين الفئات المعنية وأن هذه المسألة تعتبر خارجة عن العرف بعض الشيء في مجتمع منفتح وموحد كمجتمع إكوادور.
    Quiero subrayarles a todos ustedes que el nuevo Gobierno del Ecuador ha hecho de la paz uno de los temas centrales de su acción de gobierno y dedica enormes esfuerzos a los trabajos de desminado en las dos fronteras. UN وأود أن أؤكد لكم جميعاً أن الحكومة الجديدة في إكوادور قد جعلت من السلام واحدة من المسائل الرئيسية في سياساتها الحكومية وأنها تبذل جهوداً كبيرة لتنفيذ عمليات إزالة الألغام على حدودها.
    17. Durante el pasado año, el Ecuador ha puesto en marcha políticas y programas socioeconómicos inclusivos y, en 2007, por primera vez, la inversión social en el país superó al pago del servicio de la deuda externa. UN 17 - ومضت قائلة إن إكوادور وضعت في السنة الماضية سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية جامعة وأن الاستثمار الاجتماعي في إكوادور قد فاق مدفوعات خدمة الديون للمرة الأولى في عام 2007.
    32. Es importante mencionar que Ecuador ha realizado varias publicaciones, mediante las cuales han sido difundidos estudios e investigaciones de expertos nacionales en DIH. UN 32- ومن المهم في هذا السياق الإشارة إلى أن إكوادور قد أصدرت مطبوعاتٍ متنوعة نُشرت فيها دراسات وبحوث أجراها خبراء وطنيون في القانون الإنساني الدولي.
    8. El Sr. LALLAH dice que el jefe de la delegación del Ecuador se ha referido en varias ocasiones a una adición al informe y que desearía saber a qué documento se refiere y dónde se puede consultar. UN ٨- السيد لالاه، قال إن رئيس وفد إكوادور قد أشار عدة مرات إلى إضافة إلى التقرير. فما هي الوثيقة المعنية ومن أين يمكن الحصول عليها؟
    5. La delegación señaló que, durante los cuatro últimos años, el Ecuador se había esforzado por reafirmar su compromiso con los derechos humanos, la paz y la estabilidad democrática. UN 5- لاحظ الوفد أن إكوادور قد بذلت خلال السنوات الأربع الماضية جهوداً بهدف إعادة تأكيد التزامها تجاه حقوق الإنسان والسلام والاستقرار الديمقراطي.
    El grupo de análisis señaló también que, aunque el plan expuesto era viable, el hecho de que en la solicitud se indicase un aumento del 100% en la financiación y en la capacidad de desminado sugería que el Ecuador podría estar en condiciones de proceder a la aplicación con mucha más celeridad de lo que parecía indicar la duración de la prórroga solicitada. UN كما لاحظ فريق التحليل أنه في حين أن الخطة المقدمة قابلة للتنفيذ، فإن ما يشير إليه الطلب من زيادة في التمويل بنسبة 100 في المائة وزيادة في قدرات إزالة الألغام، يوحي بأن إكوادور قد تجد نفسها في وضع يمكّنها من بدء التنفيذ بأسرع مما توصي به الفترة الزمنية المطلوبة.
    Las autoridades del Ecuador habían adoptado todas las medidas necesarias para ser parte en la Convención pero la adhesión se había retrasado por la aprobación de una nueva Constitución y el establecimiento de un nuevo parlamento. UN وكانت سلطات إكوادور قد اتخذت كافة التدابير اللازمة لتصبح طرفاً في الاتفاقية، ولكن تأخر الانضمام بسبب اعتماد الدستور الجديد وإنشاء برلمان جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus