"إلا إذا كان هناك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a menos que haya
        
    • a menos que se
        
    • si hay
        
    • si existe
        
    • salvo que se
        
    • cuando exista
        
    • si se lograba
        
    • menos que haya sido
        
    • A menos que sea una
        
    • menos que haya un
        
    • menos que haya una
        
    • no ser que haya
        
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    Asimismo, las organizaciones no gubernamentales se han resistido a adoptar medidas contra el personal involucrado a menos que se haya enjuiciado y condenado a los culpables. UN كما لم تبد المنظمات غير الحكومية استعدادا لاتخاذ إجراءات ضد الموظفين إلا إذا كان هناك ملاحقة جنائية ناجحة.
    El respeto de las creencias genuinas y sus manifestaciones no es algo que se pueda imponer con la aplicación de un sistema únicamente y sólo es sostenible si hay acuerdo general al respecto entre los miembros de la sociedad. UN فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها هو أمر لا يمكن تطبيقه من خلال تنفيذ نظام ما فحسب. ولكن هذا الاحترام لا يدوم إلا إذا كان هناك اتفاق عام حول الموضوع من جانب أفراد المجتمع.
    La coordinación de la ayuda también es insuficiente, deficiencia que solo podrá subsanarse si existe un consenso en torno a una estrategia eficaz única. UN وأضاف أن التنسيق منعدم أيضا، ولكن التحسين لن يتأتى إلا إذا كان هناك توافق في الآراء بشأن استراتيجية فعالة واحدة.
    El empleo en horario escolar está prohibido, salvo que se obtenga una exención ministerial de la exigencia relativa a la asistencia escolar. UN ويحظر العمل أثناء ساعات المدرسة إلا إذا كان هناك إعفاء وزاري من الحضور للمدرسة تم الحصول عليه.
    Tan sólo cuando exista un auténtico consenso nacional entre los principales interesados podrá decirse que un amplio programa sectorial de reforma de la salud es sostenible. UN ولا يمكن أن يصبح برنامج قطاعي شامل للإصلاح الصحي مستداما إلا إذا كان هناك توافق حقيقي للآراء على الصعيد الوطني، بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Si, si... A menos que sea una emergencia de oficina ¿Es una emergencia? Open Subtitles نعم , نعم إلا إذا كان هناك حالة طارئة في المكتب
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto sobre la misma, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح اجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    El representante de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no hará uso de la palabra para explicar su voto al respecto, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثل أي دولة صاحبة مقترح أو اقتراح إجرائي أن يعلل تصويته على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    Los representantes de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no harán uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثلي أية دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يعللوا تصويتهم على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    Los hijos menores de 3 años de edad son criados por la madre, a menos que haya un motivo imperioso para que no sea así. UN وتكون حضانة الطفل دون سن الثالثة للأم، إلا إذا كان هناك سبب قهري يمنع ذلك.
    Los representantes de un Estado que patrocine una propuesta o una moción no harán uso de la palabra para explicar su voto sobre ella, a menos que haya sido enmendada. UN ولا يجوز لممثلي أية دولة صاحبة مقترح أو اقتراح أن يعللوا تصويتهم على ذلك المقترح أو الاقتراح، إلا إذا كان هناك تعديل قد أدخل عليه.
    Si los padres adoptivos no están casados entre sí o efectivamente lo están pero son del mismo sexo, el niño o la niña conserva el apellido que ya tenía a menos que se opte explícitamente por el apellido de uno de los padres adoptivos. UN وإذا كان الوالدان القائمان بالتبني غير متزوجين، أو إذا كانا ينتميان إلى نفس الجنس مع زواج كل منهما بالآخر، فإن الطفل يحتفظ بلقبه الفعلي إلا إذا كان هناك اختيار متعمد للقب واحد من الوالدين بالتبني.
    El Tratado se verá menoscabado a menos que se modifiquen esas circunstancias y se permita que la social civil desempeñe un papel más importante en las cuestiones relacionadas con el desarme. UN ومن شأن الاتفاقية أن تتعرض للتقوض إلا إذا كان هناك تقويم لتلك الظروف، مع تمكين المجتمع المدني من الاضطلاع بدور أكثر نشاطا فيما يتصل بقضايا نزع السلاح.
    Además si hay trampas, es por que la gente de aquí trata de proteger algo. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك, الناس لا يبنون الأفخاخ إلا إذا كان هناك شيء يستحق الحماية
    Por ello, el criterio de elaborar una convención debe ser adoptado solamente si existe un acuerdo amplio sobre la cuestión. UN وبالتالي، فإن نهج وضع اتفاقية ينبغي ألا يعتمد إلا إذا كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة.
    salvo que se justifique otra cosa, la cuantía de esas remesas no podrá exceder del límite para los anticipos en efectivo que el Tesorero establezca para cada una de esas oficinas. UN ولا تتجاوز هذه التحويلات، إلا إذا كان هناك ما يبرر خلاف ذلك، مستوى السلف النقدية الذي يحدده أمين الخزانة لكل مكتب من المكاتب القطرية.
    42. Solo podrán imponerse sanciones con arreglo a las Naciones Unidas cuando exista una violación efectiva o una amenaza de violación de la paz y la seguridad internacionales. UN 42- لا يجوز فرض الجزاءات في إطار الأمم المتحدة إلا إذا كان هناك تهديد أو انتهاك فعلي للسلم والأمن الدوليين.
    A menos que sea una investigación en fraude de acciones. Open Subtitles إلا إذا كان هناك تحقيق في احتيال أسهم
    Somos un desastre, aceptémoslo. a menos que haya una página web llamada: Open Subtitles هذا ما لا يمكننا عمله :إلا إذا كان هناك موقع إلكترونى
    No existe ningún problema para el equilibrio de los documentos a no ser que haya otra cosa que ignoramos. UN لا توجد مشكلة بشأن توازن الوثائق، اللهم إلا إذا كان هناك أمر آخر نجهله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus