"إلحاق ضرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • causar daños
        
    • de daños
        
    • daños a
        
    • de daño
        
    • los daños
        
    • causar un daño
        
    • perjudicar
        
    • dañar
        
    • de un daño
        
    • causar daño
        
    • de que se cause un daño
        
    • perjuicio
        
    • lesión
        
    • perjudicado
        
    • de que éstos
        
    Estamos firmemente convencidos de que no se debe penalizar a nuestros pequeños Estados por su limitada capacidad de causar daños importantes al medio ambiente mundial. UN ونعتقد اعتقادا قويا أن الدول الصغيرة لا يجــوز أن تعاقب علــى قدرتهــا المحدودة على إلحاق ضرر كبير بالبيئة العالمية.
    ii) Con el propósito de causar daños considerables a los bienes o al medio ambiente; UN ' 2` بقصد إلحاق ضرر ذي شأن بالممتلكات أو بالبيئة؛
    ii) Artículo 15 del Protocolo para el desarrollo sostenible de la cuenca del lago Victoria, 2003, Prevención de daños significativos a los vecinos: UN ' 2` المادة 15 من بروتوكول التنمية المستدامة لحوض بحيرة فيكتوريا، 2003، الحيلولة دون إلحاق ضرر ذي شأن بدول الجوار:
    La situación se ha agravado a consecuencia de los huracanes que han causado graves daños a numerosas islas. UN وقد تدهورت الحالة أكثر بسبب اﻷعاصير التي أدت إلى إلحاق ضرر كبير بالعديد من الجزر.
    Se propuso al respecto que la Comisión examinara la viabilidad de autorizar a una entidad o institución a actuar en nombre de la comunidad internacional en caso de daño al dominio público internacional, tal vez mediante el establecimiento de un alto comisionado para el medio ambiente. UN واقترح في هذا الشأن أن تتقصى اللجنة جدوى وجود كيان أو مؤسسة مخولة للعمل بالنيابة عن المجتمع الدولي في حال إلحاق ضرر باﻷراضي المشاع في العالم، ربما من خلال إنشاء مكتب مفوض سام لشؤون البيئة.
    La destrucción de bienes o los daños a bienes cubiertos por el seguro suelen causar pérdidas reales que recaen en la compañía aseguradora. UN فكثيراً ما تنتج عن تدمير ممتلكات مغطاة بالتأمين أو إلحاق ضرر بها خسارة حقيقية تقع على شركة التأمين.
    Se trata de actividades que tienen muchas probabilidades de causar un daño transfronterizo sensible o pocas probabilidades de causar un daño transfronterizo catastrófico. UN وهذه أنشطة يكون فيها احتمال إلحاق ضرر عابر للحدود ذي شأن كبيراً أو احتمال إلحاق ضرر جسيم عابر للحدود قليلاً.
    ii) Con el propósito de causar daños considerables a los bienes o al medio ambiente; o UN ' 2` بقصد إلحاق ضرر ذي شأن بالممتلكات أو بالبيئة؛ أو
    ii) Con el propósito de causar daños considerables a la propiedad o el medio ambiente; UN ' 2` بقصد إلحاق ضرر ذي شأن بالممتلكات أو بالبيئة؛
    ii) Con el propósito de causar daños considerables a la propiedad o el medio ambiente; o UN ' 2` بقصد إلحاق ضرر ذي شأن بالممتلكات أو بالبيئة؛ أو
    - riesgo de daños a los ecosistemas UN ● خطر إلحاق ضرر بالنظم اﻹيكولوجية
    2. La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daños graves al medio marino. UN 2 - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    La prospección no se iniciará cuando haya pruebas fehacientes de que existe riesgo de daño grave al medio marino. UN ٢ - يمتنع عن التنقيب متى وجدت أدلة مادية تشير إلى خطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية.
    En otros casos, las reparaciones temporales impidieron que se causara un daño mayor a las instalaciones y servicios del Gobierno y, por tanto, contribuyeron a aminorar los daños futuros. UN وفي حالات أخرى منعت أعمال الترميم المؤقت إلحاق ضرر أكبر بالمرافق والخدمات الحكومية وساعدت بالتالي على الحد من الأضرار التي كان يمكن أن تَلْحَق بها فيما بعد.
    Hay que identificar urgentemente las prácticas capaces de causar un daño permanente a la salud del planeta. UN ولذا يجب أن تحدد على وجه السرعة الممارسات التي يمكن أن تؤدي إلى إلحاق ضرر دائم بصحة الكوكب.
    Lo que queda de la Liga está dispuesto a ofrecer sus servicios a cualquier parte que trate de perjudicar a los países árabes. UN فهذا الذي تبقى من الجامعة مستعد لعرض خدماته على أي جهة تريد إلحاق ضرر بالبلدان العربية.
    La inhalación de esas partículas puede dañar, entre otras cosas, los pulmones, el sistema nervioso, los riñones y el hígado. UN وقد تشمل تلك الآثار إلحاق ضرر بالرئتين، والجهاز العصبي، والكليتين والكبد.
    La protección de los testigos era necesaria cuando las declaraciones planteaban la posibilidad de un daño grave a los testigos y a los que los rodeaban. UN وحماية الشهود ضرورية عندما تُصعّد الإقرارات من احتمالات إلحاق ضرر جسيم بالشهود ومن يحيطون بهم.
    El Brasil subraya la importancia del entendimiento, ya expresado por la Comisión, de que la obligación de adoptar medidas apropiadas para evitar causar daño sensible constituye una obligación de " comportamiento " y no de " resultado " . UN وتؤكد البرازيل أهمية المعنى الذي سبق أن عبرت عنه اللجنة ويفيد أن الالتزام باتخاذ تدابير مناسبة من أجل تفادي إلحاق ضرر ذي شأن يمثل التزاما ' ' بسلوك`` وليس التزاما ' ' بنتيجة``.
    c) El riesgo de que se cause un daño sensible al medio ambiente y la disponibilidad de medios de prevenir o aminorar ese riesgo o de rehabilitar el medio ambiente; UN )ج( مخاطر إلحاق ضرر جسيم بالبيئة وتوافر الوسائل للوقاية من هذه المخاطر أو للتقليل منها الى أدنى حد أو إصلاح البيئة؛
    Todo esto ha causado un grave perjuicio a la sociedad. UN ويؤدي هذا كله إلى إلحاق ضرر كبير بالمجتمع.
    Es el caso del maltrato sin lesión: aquí la mujer si maltrata a su cónyuge o concubino pero sin provocarle lesión alguna, será reprimida no por haber cometido delito sino por tratarse de una falta contra la persona. UN وهذه حالة إساءة معاملة دون إلحاق ضرر. وهنا، فإن المرأة التي تعامل زوجها أو معاشرها معاملة سيئة دون أن تلحق به ضررا سوف تعاقب، ليس ﻷنها ارتكبت جريمة، وإنما لانتهاك حقوق الشخص.
    Ello había perjudicado gravemente sus intereses comerciales. UN وقد أدى ذلك إلى إلحاق ضرر شديد بمصالحهما التجارية.
    b) La descripción de las medidas que esté adoptando el Contratista para prevenir, contener, reducir al mínimo o reparar los daños graves al medio marino o el riesgo de que éstos se produzcan; UN (ب) وصف التدابير التي يتخذها المتعاقد لاتقاء الضرر الجسيم بالبيئة البحرية أو خطر إلحاق ضرر جسيم بها واحتوائه وتخفيفه إلــى أقصى حـــد وإصلاحه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus