Se están revisando numerosas leyes y programas para eliminar las disposiciones discriminatorias. | UN | ولا يزال جارياً استعراض كثير من القوانين والبرامج بهدف إلغاء الأحكام التمييزية فيها. |
Se reconoce que la Ley de ciudadanía necesita ser reformada para eliminar las disposiciones discriminatorias que incluye. | UN | ومن المسلم به أن قانون المواطنة يحتاج إلى الإصلاح من أجل إلغاء الأحكام التمييزية الواردة فيه. |
Sírvanse asimismo indicar si el Estado parte prevé derogar las disposiciones discriminatorias del Código Penal, según lo recomendado en las anteriores observaciones finales del Comité (CEDAW/C/TUV/CO/2, párr. 32). | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى إلغاء الأحكام التمييزية في قانون العقوبات، على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/TUV/CO/2، الفقرة 32). |
:: al suprimir las disposiciones discriminatorias que constituyen obstáculos para las familias; | UN | :: إلغاء الأحكام التمييزية التي تشكِّل حواجز إزاء الأسر. |
La eliminación de las disposiciones discriminatorias es un paso básico necesario a la hora de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las mujeres y las niñas. | UN | ويمثل إلغاء الأحكام التمييزية خطوة تأسيسية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
El Comité insta al Estado Parte a que anule las disposiciones discriminatorias respecto de las prestaciones familiares, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 de la Convención. | UN | 343 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية بالنسبة لاستحقاقات الأسرة، وفقا للمادة 13 من الاتفاقية. |
También es fundamental abolir las disposiciones discriminatorias del Código del Matrimonio y de la Tutela referentes a la edad mínima para contraer matrimonio, la condición jurídica de los contrayentes, la autoridad parental, la poligamia y el divorcio. | UN | ومن الأهمية الحاسمة إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الزواج والوصاية في مالي فيما يتعلق بالسن الأدنى للزواج، والوضع القانوني للأزواج، والسلطة الأبوية، وتعدد الزوجات، والطلاق. |
Insta asimismo al Estado parte a que Derogue las disposiciones discriminatorias del Código Civil y de la Ley de registro de familias que discriminan a los hijos nacidos fuera del matrimonio y a sus madres. | UN | كما تحث الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون المدني وفي قانون تسجيل الأسرة التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وأمهاتهم. |
El Comité considera también preocupante que el derecho sucesorio islámico esté exento del examen constitucional, y celebra que el Estado parte se comprometiera durante el diálogo a reexaminar la Ley de sucesiones para eliminar sus disposiciones discriminatorias. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن قوانين الإرث الإسلامية التمييزية لا تزال معفاةً من المراجعة الدستورية؛ وترحب اللجنة بالالتزام الذي أبدته الدولة الطرف أثناء الحوار بإعادة النظر في قانون الخلافة من أجل إلغاء الأحكام التمييزية. |
Las mujeres legisladoras, en alianza con otros agentes, han realizado contribuciones importantes impulsando la eliminación de disposiciones discriminatorias de las legislaciones y promoviendo los derechos de la mujer en el plano nacional. | UN | وأسهمت المشرِّعات في إطار التحالف مع جهات فاعلة أخرى مساهمات قيمة في الدعوة إلى إلغاء الأحكام التمييزية من المدونات القانونية والنهوض بحقوق المرأة على المستوى الوطني. |
Sírvase proporcionar información sobre la derogación de las disposiciones discriminatorias de la Ley sobre la Situación Personal, como la desigualdad en el establecimiento de las condiciones en el contrato matrimonial, la disolución del matrimonio y la custodia de los hijos. | UN | 21 - يرجى تقديم معلومات عن إلغاء الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية، مثل عدم المساواة فيما يتعلق بوضع شروط في عقد الزواج؛ وانحلال الزواج؛ والوصاية على الأطفال. |
Revisión del Código Penal 26. La revisión del Código Penal tiene por objeto eliminar las disposiciones discriminatorias. | UN | 26 - القانون الجنائي قيد التنقيح - يجري تنقيح القانون الجنائي بهدف إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في الصك. |
También alienta al Estado Parte a intensificar el diálogo con la comunidad musulmana para eliminar las disposiciones discriminatorias del Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes. | UN | واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين. |
También alienta al Estado Parte a intensificar el diálogo con la comunidad musulmana para eliminar las disposiciones discriminatorias del Código de leyes y derecho consuetudinario de los musulmanes. | UN | واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على تكثيف الحوار مع مجتمع المسلمين من أجل إلغاء الأحكام التمييزية من قوانين الأحوال الشخصية للمسلمين. |
50. El Sr. Flinterman se pregunta si el Estado parte tiene intención de eliminar las disposiciones discriminatorias actuales relativas a los derechos de nacionalidad de las mujeres, incluido el derecho a transferir su nacionalidad. | UN | 50 - السيد فلنترمان: تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الأحكام التمييزية الحالية المتعلق بحق المرأة في الحصول على الجنسية، بما في ذلك الحق في تغيير جنسيتها. |
4. Sírvanse indicar si el Estado parte tiene previsto revisar las leyes y reglamentaciones existentes con el fin de eliminar las disposiciones discriminatorias contra la mujer y ajustarlas a las disposiciones de la Convención. | UN | 4- يرجى الإشارة إلى مدى اعتزام الدولة الطرف إعادة النظر في القوانين واللوائح القائمة قصد إلغاء الأحكام التمييزية بحق النساء، والتأكد من تقيدها بأحكام الاتفاقية. |
a) eliminar las disposiciones discriminatorias de los marcos jurídicos y asegurar el acceso de las mujeres a la justicia; | UN | (أ) إلغاء الأحكام التمييزية في الأطر القانونية وكفالة وصول المرأة إلى العدالة؛ |
El Parlamento examina actualmente las enmiendas tendientes a derogar las disposiciones discriminatorias del Código Civil de 1960 en materia conyugal y familiar (edad matrimonial, derechos respectivos de los cónyuges, acceso a la propiedad, divorcio, etc.). | UN | ويعكف البرلمان حاليا على دراسة التعديلات الرامية إلى إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني لعام 1960 في المجالات الزواجية والأسرية (سن الزواج، الحقوق المتعلقة بالزوجين، الحصول على الملكية، الطلاق، إلخ). |
En las anteriores observaciones finales de la Comisión se instó al Estado parte a derogar las disposiciones discriminatorias que aún existían en el derecho penal, civil y de familia; además, el informe contiene una lista de 17 proyectos de ley y también una referencia al proyecto de Ley para la Igualdad de Oportunidades y de Género. | UN | 2 - بينما حثت اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية المتبقية في قانونها الجنائي والمدني وقانون الأسرة، يتضمن التقرير قائمة تشتمل على 17 مشروع قانون (الفقرة 109)، وكذلك إحالة إلى مشروع قانون تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين (الفقرة 426). |
134.19 suprimir las disposiciones discriminatorias del Código de Familia y aprobar el proyecto de ley sobre igualdad de género (Israel); | UN | 134-19 إلغاء الأحكام التمييزية الواردة في قانونها لشؤون الأسرة واعتماد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين (إسرائيل)؛ |
El Senegal, que ha adoptado políticas y medidas nuevas en favor de la mujer y cuya nueva Constitución garantiza la equidad e igualdad entre los géneros, está haciendo lo posible por suprimir las disposiciones discriminatorias de sus códigos nacionales. | UN | 95 - وذكرت أن بلدها اعتمد سياسات وتدابير جديدة لفائدة المرأة وأن دستوره الجديد يكفل الإنصاف والمساواة بين الجنسين، وأكدت أن بلدها يعمل حاليا على إلغاء الأحكام التمييزية من قوانينه الوطنية. |
La Sra. Patten pregunta si la reciente ratificación del Protocolo Facultativo hará que cobre impulso la eliminación de las disposiciones discriminatorias que aún quedan en el nuevo Código Civil. | UN | 50 - السيدة باتين تساءلت عما إذا كان التصديق مؤخرا على البروتوكول الاختياري سيعطى دفعة تقضي إلى إلغاء الأحكام التمييزية المتبقية في القانون المدني الجديد. |
El Comité insta al Estado Parte a que anule las disposiciones discriminatorias respecto de las prestaciones familiares, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 13 de la Convención. | UN | 41 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الأحكام التمييزية بالنسبة لاستحقاقات الأسرة، وفقا للمادة 13 من الاتفاقية. |
De hecho, es imprescindible que algunos Estados revisen y enmienden su constitución y sus leyes a fin de abolir las disposiciones discriminatorias que, de manera directa o indirecta, tienen una repercusión negativa en las minorías religiosas. | UN | والواقع أنه في بعض الدول يتحتم استعراض الدساتير والقوانين الموجودة وتعديلها من أجل إلغاء الأحكام التمييزية التي تؤثر سلبا بصورة مباشرة أو غير مباشرة على الأقليات الدينية. |
b) Derogue las disposiciones discriminatorias subsistentes en el Código Penal, en consonancia con el artículo 2 g) de la Convención, a fin de ajustarlas plenamente a ella; y | UN | (ب) إلغاء الأحكام التمييزية المتبقية في قانون العقوبات بما يتمشى مع المادة 2(ز) بهدف مواءمته الكاملة مع الاتفاقية؛ |
d) Acelere el nuevo examen de la Ley de sucesiones para eliminar sus disposiciones discriminatorias. | UN | (د) التعجيل بعملية إعادة النظر في قانون الخلافة بهدف إلغاء الأحكام التمييزية. |
A su vez la despenalización del adulterio ha provocado la eliminación de disposiciones discriminatorias contra la mujer, como la pena de prisión para las mujeres a diferencia de los hombres. | UN | وقد استتبع رفع صفة الجريمة عن الزنا أيضا إلغاء الأحكام التمييزية ضد المرأة كعقوبة السجن التي تطبق عليها في هذا الصدد دون الرجل. |
Con respecto a la recomendación 28, relativa a la derogación de las disposiciones discriminatorias subsistentes en el Código Penal, desearíamos recordar que se ha establecido un comité para revisar todas las leyes penales. En consecuencia, se llevará a cabo un examen completo de toda la legislación pertinente. Por lo que respecta al artículo 340, cabe señalar que: | UN | فيما يتعلق بالتوصية رقم 28 حول إلغاء الأحكام التمييزية المتبقية من قانون العقوبات، نذكر أنه تم تشكيل لجنة لمراجعة منظومة التشريعات الجزائية بحيث سيتم مراجعة شامله لكافة التشريعات ذات العلاقة أما بالنسبة إلى نص المادة 340 فيجدر الإشارة إلى ما يلي: |
Sin embargo, en algunos países aún parece haber resistencia a la despenalización de la blasfemia o a que se deroguen las disposiciones discriminatorias que presuntamente se oponen a la " difamación de las religiones " . | UN | ومع ذلك فما زال يبدو في بعض البلدان أن ثمة مقاومة إزاء التخلّي عن دعاوى التكفير أو إلغاء الأحكام التمييزية التي من فحواها ما يكافح " تشويه صورة الأديان() " . |