La supresión de puestos es posible como resultado de la racionalización de los procedimientos y de la utilización de mejores métodos de trabajo. | UN | وقد تسنى إلغاء الوظائف نتيجة لتبسيط اﻹجراءات واستخدام أساليب عمل محسﱠنة. |
La supresión de puestos es posible como resultado de la racionalización de los procedimientos y de la utilización de mejores métodos de trabajo. | UN | وقد تسنى إلغاء الوظائف نتيجة لتبسيط اﻹجراءات واستخدام أساليب عمل محسﱠنة. |
Ahora bien, la supresión de puestos es prerrogativa exclusiva de la Asamblea General, y la Asamblea General ha pedido que se ponga término a las reducciones. | UN | غير أن إلغاء الوظائف امتياز قاصر على الجمعية العامة وحدها وقد طلبت الجمعية العامة وقف أي تخفيضات. |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (párr. 30) | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وأن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (الفقرة 30) |
La Comisión no pudo precisar las consecuencias financieras de la supresión de los puestos indicados en el párrafo 50 supra. | UN | ولم تستطع اللجنة التأكد على وجه الدقة من اﻵثار المالية المترتبة على إلغاء الوظائف التي جاء ذكرها في الفقرة ٠٥ أعلاه. |
Ahora bien, la eliminación de puestos prevista en la parte descriptiva del programa, particularmente en el sector de la traducción, podría tener efectos adversos sobre la prestación de servicios de conferencias. | UN | بيد أن إلغاء الوظائف المتوخاة في السرد البرنامجي، خصوصا بالنسبة للترجمة، قد يؤثر على توفير خدمات المؤتمرات. |
No queda clara la manera en que la supresión de puestos puede conducir a una mayor productividad y eficiencia. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن أن يؤدي إلغاء الوظائف إلى زيادة اﻹنتاجية ورفع مستويات الكفاءة. |
Se está constituyendo un grupo consultivo encargado de examinar la situación de los funcionarios que resultarán afectados por la supresión de puestos. | UN | ويجري إنشاء فريق استشاري يعنى باستعراض وضع الموظفين الذين سيمسهم إلغاء الوظائف. |
Se apoyó la reducción de la plantilla en la sede y se solicitaron más detalles sobre la supresión de puestos sobre el terreno. | UN | وأُعرب عن التأييد لتخفيض حجم المقر وطُلب مزيد من التفاصيل عن إلغاء الوظائف الميدانية. |
La Comisión Consultiva recomienda que en 2008 se mantengan los puestos aprobados para 2007, teniendo en cuenta las propuestas de supresión de puestos que la Comisión aprueba. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باستمرار الوظائف المعتمدة لعام 2007 في عام 2008، على النحو الذي عُدِّل بواسطة اقتراح إلغاء الوظائف الذي توافق عليه اللجنة. |
i) supresión de puestos o reducción del personal; | UN | ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
:: Supresión de puestos: se propone suprimir un puesto aprobado si ya no se necesita para ejecutar las actividades para las que se aprobó u otras actividades prioritarias previstas en el mandato de la Misión | UN | :: إلغاء الوظائف: يقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم تعد هناك حاجة إليها لتنفيذ الأنشطة التي اعتمدت من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة |
Medida Observaciones Exención del prorrateo del subsidio de educación en casos de supresión de puestos | UN | التنازل عن تقسيم منحة التعليم إلى حصص تناسبية في حالة إلغاء الوظائف |
i) supresión de puestos o reducción del personal; | UN | ' 1` إلغاء الوظائف أو تخفيض عدد الموظفين؛ |
Además, la Comisión reafirma su opinión de que deben eliminarse los puestos que ya no sean necesarios y de que será preciso justificar plenamente los puestos nuevos (véase A/64/660, párr. 19). | UN | علاوة على ذلك، ما زالت اللجنة ترى ضرورة إلغاء الوظائف التي لم تعد مطلوبة، وينبغي أن تكون أي وظائف جديدة لها ما يبررها تماما (انظر A/64/660، الفقرة 19). |
El Tribunal trata de limitar el número real de separaciones del servicio gestionando la supresión de los puestos en combinación con las separaciones ordinarias del personal. | UN | وتعمل المحكمة على الحد من حالات ترك الموظفين للخدمة عن طريق إدارة عملية إلغاء الوظائف بالاقتران مع التناقص الطبيعي. |
Pero manifestaron su interés porque la eliminación de puestos prevista en la descripción del programa, particularmente en la esfera de la traducción, no menoscabara la prestación de los servicios de conferencias. | UN | بيد أنه أعرب عن القلق من أن يؤثر إلغاء الوظائف المتوخى في السرد البرنامجي، ولا سيما في مجال الترجمة التحريرية، في تأدية خدمات المؤتمرات. |
La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a las supresiones propuestas por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على إلغاء الوظائف التي يقترحها الأمين العام. |
Se debería monitorear periódicamente el volumen de trabajo de la Fiscalía de modo de poder suprimir los puestos antes de finales de 2005, si así correspondiese. | UN | وحجم العمل في مكتب المدعي العام ينبغي رصده بانتظام لامكان إلغاء الوظائف قبل نهاية عام 2005، إذا كان ذلك مناسبا. |
Además, el Grupo nunca aceptará eliminar puestos vacantes simplemente porque hayan estado vacantes por largo tiempo, una de las principales funciones de la Secretaría es llenar esos puestos. | UN | وأن المجموعة، علاوة على ذلك، لن توافق أبدا على إلغاء الوظائف الشاغرة لمجرد شغورها لفترة طويلة؛ وقال إن ملء هذه الوظائف من المسؤوليات الرئيسية للأمانة العامة. |
Dichos programas han ayudado a poner en práctica la estrategia de conclusión, especialmente después de la abolición de puestos de plantilla en todo el Tribunal. | UN | وتساعد هذه البرامج في تنفيذ استراتيجية الإنجاز، وخاصة بعد إلغاء الوظائف الثابتة على صعيد المحكمة ككل. |
Entre períodos de sesiones del Consejo de Administración la Oficina (Naciones Unidas), por conducto de su Junta, tendrá autoridad para establecer o suprimir puestos hasta la categoría D-1, con sujeción a la aprobación ulterior del Consejo de Administración y se emitirá la correspondiente plantilla revisada. | UN | وسيكون للمكتب فيما بين دورات مجلس إدارة البرنامج اﻹنمائي، ومن خلال مجلس إدارته صلاحية إنشاء أو إلغاء الوظائف التي هي دون رتبة مد - ١ رهنا بموافقة ذات أثر رجعي من جانب مجلس إدارة البرنامج. وسيجري اصدار جداول الموظفين المنقحة وفقا لذلك. |
V.45 En respuesta a sus consultas, se informó a la Comisión Consultiva de que la propuesta de suprimir esos puestos era resultado de un examen de diversas opciones que se había hecho con objeto de atender a la solicitud del Secretario General de que el presupuesto de 2012-2013 estuviese situado un 3% por debajo del nivel aprobado en el esbozo de proyecto de presupuesto. | UN | خامسا-45 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن اقتراح إلغاء الوظائف قد نتج عن استعراض مختلف الخيارات المتاحة من أجل تنفيذ طلب الأمين العام الذي دعا فيه إلى إعداد ميزانية للفترة 2012-2013 تقل بنسبة 3 في المائة عن المستوى المعتمد لمخطط الميزانية. |
Por consiguiente, se propone también que se eliminen los 15 puestos siguientes: un puesto D-2; dos D-1, cinco P-5, dos P-4/3, un P-2/1 y cuatro puestos del cuadro de servicios generales. | UN | وبناء عليه يقترح أيضا إلغاء الوظائف التالية البالغ عددها ٥١ وظيفة: وظيفة واحدة من الرتبة مد - ٢؛ ووظيفتان من الرتبة مد - ١، وخمس وظائف من الرتبة ف - ٥، ووظيفتان من الرتبة ف - ٤/٣، ووظيفة واحدة من الرتبة ف - ٢/١ وأربع وظائف من فئة الخدمات العامة. |
Se deberían adoptar directrices más claras para garantizar que las ramificaciones jurídicas y financieras, incluidas las posibles responsabilidades futuras, se examinen y estudien exhaustivamente antes de que ninguna oficina sobre el terreno acepte una determinada fórmula o política para el pago de prestaciones por recorte de plantilla. | UN | وينبغي إصدار مبادئ توجيهية أشد وضوحاً لضمان استعراض وبحث التشعبات القانونية والمالية، بما فيها الالتزامات المحتملة مستقبلاً، بشكل كامل قبل أن يوافق أي مكتب ميداني على صيغة/سياسة لدفع مستحقات إلغاء الوظائف. |
Deseamos recalcar, como se afirma en el proyecto de resolución I, que la reducción de puestos no debe entrañar separaciones involuntarias del personal. | UN | ونود أن نؤكد، كما هو مذكور في مشروع القرار، أن إلغاء الوظائف ينبغي ألا ينطوي على أي فصل غير طوعــي للموظفين. |
Está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que deberían redoblarse los esfuerzos para racionalizar la estructura de dotación de personal y que el Secretario General debería explorar opciones para acelerar la supresión de plazas financiadas con recursos para el personal temporario general. | UN | ويتفق مع اللجنة الاستشارية في وجوب بذل جهود أكبر لتبسيط الهيكل الوظيفي ووجوب أن يستكشف الأمين العام الخيارات المتاحة لتسريع إلغاء الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |