"إلقاء اللوم على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • culpar a
        
    • culpar al
        
    • culpando a
        
    • echar la culpa a
        
    • echarle la culpa al
        
    • de culpar
        
    • de culparte
        
    Asimismo, es comprensible que la posición de los cadáveres haya sido modificada para culpar a las fuerzas armenias. UN ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية.
    Creo que solo están enojados y con miedo, y quieren culpar a alguien, Open Subtitles أعـتقد بأنهم خائفون وغاضبون فقط، ويريدون إلقاء اللوم على شخص مـا
    He oído que Riggs perdió un paciente en la mesa e intentó culpar a Hunt. Open Subtitles سمعت بأن ريغز خسر مريضًا على طاولة العمليات وحاول إلقاء اللوم على هنت
    Bueno, para una pieza clave en el trabajo, los chinos tienen que culpar al gobierno de Estados Unidos. Open Subtitles حسناً، لأجل أن تنجح النقطة الأساسيّة، يجب على الصينيين إلقاء اللوم على حكومة الولايات المتحدة.
    Peor aún, ¿qué pasa si culpando a los obesos, estamos culpando a las víctimas? TED والأسوأ من ذلك ، ماذا لو أن إلقاء اللوم على المرضى الذين يعانون من السمنة يعني إلقاء اللوم على الضحايا ؟
    Bueno, eso explica el ritual de culpar a la madre sustituta mientras duerme. Open Subtitles حسنا, ذلك يفسر طقوس إلقاء اللوم على الأم عندما تكون نائمه
    Pero me complace que no hayan perdido el tiempo discutiendo hasta qué punto se debe culpar a la mundialización. UN إلا أنني سعيد بأنكم لم تهدروا وقتكم في مناقشة المــدى الذي ينبغي أن يصل إليه إلقاء اللوم على العولمة.
    Hoy en día es difícil culpar a las Naciones Unidas de falta de atención a África. UN ومن الصعب اليوم إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لعدم الالتفات إلى أفريقيا.
    Todos tenemos la tendencia de culpar a las Naciones Unidas por nuestros propios fracasos y deficiencias. UN وكلنا يميل إلى إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لفشلنا وقصورنا.
    Y a la inversa, sería demasiado fácil culpar a los acontecimientos exteriores de todas las deficiencias y fracasos de este foro. UN وفي المقابل، سيكون من السهل جداً إلقاء اللوم على الأحداث الخارجية لتبرير كل قصور أو فشل في هذا المؤتمر.
    Siempre se ha promovido activamente una actitud tendente a culpar a la víctima en la gestión de la seguridad vial. UN فمن الناحية التاريخية، كان ثمة تشجيع نشط لنهج إلقاء اللوم على الضحية في إدارة أداء السلامة على الطرق.
    Malasia está convencida igualmente de que no es correcto culpar a la religión como causa de las controversias existentes entre naciones. UN وماليزيا مقتنعة، بنفس القدر، بأنه من الخطأ إلقاء اللوم على الدين بوصفه سبب النزاعات القائمة بين الدول.
    La intención de su carta es culpar a la Comisión de que Etiopía haya incumplido las obligaciones que le corresponden en virtud del Acuerdo de Argel. UN إن رسالتكم تسعى إلى إلقاء اللوم على اللجنة لعدم التزام إثيوبيا بالتزاماتها بموجب اتفاق الجزائر.
    Es lamentable que alguien haya optado por pasar por alto el sacrificio y el compromiso y que haya decidido culpar a los procedimientos. UN من المؤسف أن أحدا قد فضل تجاهل تلك التضحية والالتزام ولم يجد غضاضة في إلقاء اللوم على الإجراءات.
    Nada es más fácil que culpar a otros de nuestros problemas y absolvernos de la responsabilidad de nuestras elecciones y nuestras medidas. UN فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا.
    Es inaceptable que la parte que en el informe se declara responsable del estallido de las hostilidades pretenda ser la víctima e intente culpar a otros de sus propios errores. UN ومن غير المقبول أن يزعم الطرف المحدد في التقرير على أنه المسؤول عن نشوب الأعمال القتالية بأنه الضحية ويحاول إلقاء اللوم على آخرين نتيجة أخطائه.
    El embarazo puede ser una oportunidad para mejorar la salud de toda la familia, pero los programas de salud maternal tienen que dejar de culpar a la víctima. UN ومن الممكن أن يكون الحمل فرصة لتحسين صحة الأسرة كلها، ولكن يتعين أن تكف برامج صحة الأم عن إلقاء اللوم على الضحية.
    La práctica de culpar a otros para ocultar sus propios crímenes se ha hecho habitual para Azerbaiyán. UN وقد تحول إلقاء اللوم على الآخرين إلى ممارسة درجت أذربيجان على استخدامها لإخفاء جرائمها.
    En ausencia de cualquier prueba, han optado por seguir el manual de la policía de culpar al hombre negro. Open Subtitles في غياب أي دليل، كنت قد ذهبت ل نهج الشرطة المدرسية إلقاء اللوم على الرجل الأسود.
    He pasado años sintiendo pena por mí mismo, culpando a todos por lo que yo tomaba. Open Subtitles قضيت سنوات الشعور بالأسف لنفسي، إلقاء اللوم على الجميع لماذا شربت.
    Es fácil echar la culpa a los demás. La cuestión es fijar un objetivo común y compartir las responsabilidades. UN ومن السهل إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولكن هذه مسألة تتعلق بتحقيق هدف مشترك وتقاسم للمسؤوليات.
    - ¡No! Pero quiere echarle la culpa al hijo que la ha rechazado. Open Subtitles لكنك تريدين إلقاء اللوم على إبنُكِ الذي رفضك
    Quizás estás listo para dejar de culparte por lo que sucedío. Open Subtitles ربما أصبحت مستعد للتوقف عن إلقاء اللوم على نفسك لما حدث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus