Asimismo, es comprensible que la posición de los cadáveres haya sido modificada para culpar a las fuerzas armenias. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية. |
Creo que solo están enojados y con miedo, y quieren culpar a alguien, | Open Subtitles | أعـتقد بأنهم خائفون وغاضبون فقط، ويريدون إلقاء اللوم على شخص مـا |
He oído que Riggs perdió un paciente en la mesa e intentó culpar a Hunt. | Open Subtitles | سمعت بأن ريغز خسر مريضًا على طاولة العمليات وحاول إلقاء اللوم على هنت |
Bueno, para una pieza clave en el trabajo, los chinos tienen que culpar al gobierno de Estados Unidos. | Open Subtitles | حسناً، لأجل أن تنجح النقطة الأساسيّة، يجب على الصينيين إلقاء اللوم على حكومة الولايات المتحدة. |
Peor aún, ¿qué pasa si culpando a los obesos, estamos culpando a las víctimas? | TED | والأسوأ من ذلك ، ماذا لو أن إلقاء اللوم على المرضى الذين يعانون من السمنة يعني إلقاء اللوم على الضحايا ؟ |
Bueno, eso explica el ritual de culpar a la madre sustituta mientras duerme. | Open Subtitles | حسنا, ذلك يفسر طقوس إلقاء اللوم على الأم عندما تكون نائمه |
Pero me complace que no hayan perdido el tiempo discutiendo hasta qué punto se debe culpar a la mundialización. | UN | إلا أنني سعيد بأنكم لم تهدروا وقتكم في مناقشة المــدى الذي ينبغي أن يصل إليه إلقاء اللوم على العولمة. |
Hoy en día es difícil culpar a las Naciones Unidas de falta de atención a África. | UN | ومن الصعب اليوم إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لعدم الالتفات إلى أفريقيا. |
Todos tenemos la tendencia de culpar a las Naciones Unidas por nuestros propios fracasos y deficiencias. | UN | وكلنا يميل إلى إلقاء اللوم على اﻷمم المتحدة لفشلنا وقصورنا. |
Y a la inversa, sería demasiado fácil culpar a los acontecimientos exteriores de todas las deficiencias y fracasos de este foro. | UN | وفي المقابل، سيكون من السهل جداً إلقاء اللوم على الأحداث الخارجية لتبرير كل قصور أو فشل في هذا المؤتمر. |
Siempre se ha promovido activamente una actitud tendente a culpar a la víctima en la gestión de la seguridad vial. | UN | فمن الناحية التاريخية، كان ثمة تشجيع نشط لنهج إلقاء اللوم على الضحية في إدارة أداء السلامة على الطرق. |
Malasia está convencida igualmente de que no es correcto culpar a la religión como causa de las controversias existentes entre naciones. | UN | وماليزيا مقتنعة، بنفس القدر، بأنه من الخطأ إلقاء اللوم على الدين بوصفه سبب النزاعات القائمة بين الدول. |
La intención de su carta es culpar a la Comisión de que Etiopía haya incumplido las obligaciones que le corresponden en virtud del Acuerdo de Argel. | UN | إن رسالتكم تسعى إلى إلقاء اللوم على اللجنة لعدم التزام إثيوبيا بالتزاماتها بموجب اتفاق الجزائر. |
Es lamentable que alguien haya optado por pasar por alto el sacrificio y el compromiso y que haya decidido culpar a los procedimientos. | UN | من المؤسف أن أحدا قد فضل تجاهل تلك التضحية والالتزام ولم يجد غضاضة في إلقاء اللوم على الإجراءات. |
Nada es más fácil que culpar a otros de nuestros problemas y absolvernos de la responsabilidad de nuestras elecciones y nuestras medidas. | UN | فلا شيء أسهل من إلقاء اللوم على الآخرين وتحميلهم مسؤولية مشاكلنا وتبرئة أنفسنا من المسؤولية عن خياراتنا وأعمالنا. |
Es inaceptable que la parte que en el informe se declara responsable del estallido de las hostilidades pretenda ser la víctima e intente culpar a otros de sus propios errores. | UN | ومن غير المقبول أن يزعم الطرف المحدد في التقرير على أنه المسؤول عن نشوب الأعمال القتالية بأنه الضحية ويحاول إلقاء اللوم على آخرين نتيجة أخطائه. |
El embarazo puede ser una oportunidad para mejorar la salud de toda la familia, pero los programas de salud maternal tienen que dejar de culpar a la víctima. | UN | ومن الممكن أن يكون الحمل فرصة لتحسين صحة الأسرة كلها، ولكن يتعين أن تكف برامج صحة الأم عن إلقاء اللوم على الضحية. |
La práctica de culpar a otros para ocultar sus propios crímenes se ha hecho habitual para Azerbaiyán. | UN | وقد تحول إلقاء اللوم على الآخرين إلى ممارسة درجت أذربيجان على استخدامها لإخفاء جرائمها. |
En ausencia de cualquier prueba, han optado por seguir el manual de la policía de culpar al hombre negro. | Open Subtitles | في غياب أي دليل، كنت قد ذهبت ل نهج الشرطة المدرسية إلقاء اللوم على الرجل الأسود. |
He pasado años sintiendo pena por mí mismo, culpando a todos por lo que yo tomaba. | Open Subtitles | قضيت سنوات الشعور بالأسف لنفسي، إلقاء اللوم على الجميع لماذا شربت. |
Es fácil echar la culpa a los demás. La cuestión es fijar un objetivo común y compartir las responsabilidades. | UN | ومن السهل إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولكن هذه مسألة تتعلق بتحقيق هدف مشترك وتقاسم للمسؤوليات. |
- ¡No! Pero quiere echarle la culpa al hijo que la ha rechazado. | Open Subtitles | لكنك تريدين إلقاء اللوم على إبنُكِ الذي رفضك |
Quizás estás listo para dejar de culparte por lo que sucedío. | Open Subtitles | ربما أصبحت مستعد للتوقف عن إلقاء اللوم على نفسك لما حدث |