De esta y otras zonas se reciben denuncias de personas que han sido despedidas de puestos controlados por la administración local por haberse afiliado a partidos diferentes del SDA. | UN | وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي. |
De esta y otras zonas se reciben denuncias de personas que han sido despedidas de puestos controlados por la administración local por haberse afiliado a partidos diferentes del SDA. | UN | وتفيد التقارير من هذه المنطقة وغيرها من المناطق بطرد أناس من وظائف تسيطر عليها الحكومة المحلية بسبب انضمامهم إلى أحزاب أخرى غير حزب العمل الديمقراطي. |
Segundo, los señores de la guerra deben estar de acuerdo en convertir sus facciones en partidos políticos que puedan competir en las elecciones, si así les parece. | UN | وثانيا، يجب على أباطرة الحروب أن يوافقوا على تحويل فصائلهم إلى أحزاب سياسية يمكنها أن تتنافس في الانتخابات إذا أرادت. |
:: La disolución de los grupos armados o su transformación en partidos políticos | UN | :: حل الجماعات المسلحة أو تحويلها إلى أحزاب سياسية؛ |
Las referencias a los partidos de la oposición eran de carácter negativo o bien se referían a sus críticas a otros partidos de la oposición. | UN | كما بيﱠن الاستقصاء أن أحزاب المعارضة تقدﱠم بصورة سلبية أو تُعرَض وهي توجه انتقادات إلى أحزاب أخرى معارضة. |
Los miembros de las fuerzas de defensa y de seguridad no pertenecerán a ningún partido político, milicia, grupo armado o grupo delictivo organizado. | UN | يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن عن الانضمام إلى أحزاب سياسية أو ميليشيات أو جماعات مسلحة أو جماعات تمارس الجريمة المنظمة. |
Presencia de mujeres de los partidos políticos en los organismos públicos, incluidos los descentralizados | UN | نسبة النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية في المؤسسات التي تزاول السلطة الحكومية بما في ذلك المؤسسات اللامركزية الطابع |
Cinco candidatos de partidos más pequeños también se propusieron para el cargo. | UN | كما تنافس على هذا المنصب خمسة مرشحين منتمين إلى أحزاب صغيرة. |
vii) Prohibir las milicias privadas o pertenecientes a partidos políticos; | UN | ' ٧` حظر تكوين الميليشيات الخاصة أو المنتمية إلى أحزاب سياسية. |
En particular, investigó diversos asesinatos de personas afiliadas a partidos políticos. | UN | وأجرى المكتب بالخصوص تحقيقات في عدد من الاغتيالات التي طالت أفراداً ينتمون إلى أحزاب سياسية. |
Los miembros del comité pertenecen a partidos políticos diversos. | UN | وينتمي أعضاء اللجان إلى أحزاب سياسية متنوعة. |
Cinco de los nuevos partidos signatarios pertenecen a la mayoría presidencial y tres a partidos de la oposición. | UN | وينتمي خمسة من الأحزاب الموقعة الجديدة إلى الأغلبية الرئاسية، بينما تنتمي ثلاثة منها إلى أحزاب المعارضة. |
Entre las personas detenidas figuraban profesores universitarios, hombres de negocios, abogados, estudiantes, ingenieros, médicos y conocidos adherentes a partidos políticos proscritos. | UN | وكان من بين من قبض عليهم محاضرون بالجامعات ورجال أعمال ومحامون وطلاب ومهندسون وأطباء وأفراد معروفون بانتمائاتهم إلى أحزاب سياسية محظورة. |
" g) Los extranjeros que pertenezcan a partidos, agrupaciones u organizaciones que propongan la destrucción del orden político y social organizado. | UN | " (ز) الرعايا الأجانب الذين ينتمون إلى أحزاب أو جماعات أو منظمات تسعى إلى تقويض النظام السياسي والاجتماعي. |
Otros desafíos son la transformación de los grupos armados en partidos políticos y la concesión del derecho al voto a los refugiados y desplazados internos. | UN | ومن بين التحديات الأخرى تحول الجماعات المسلحة إلى أحزاب سياسية ومنح حق التصويت للاجئين والمشردين داخليا. |
Todos los Movimientos adoptarán las medidas necesarias para transformarse en partidos políticos de conformidad con las disposiciones jurídicas establecidas. | UN | 32 - تتخذ كافة الحركات التدابير الضرورية لتحويل نفسها إلى أحزاب سياسية وفقا للترتيبات القانونية القائمة. |
Los representantes indicaron también que las asociaciones políticas creadas recientemente tendrían la oportunidad de convertirse en partidos políticos con miras a las futuras elecciones y que la libertad de prensa estaba garantizada en el país. | UN | وأشار الممثلون أيضا إلى أنه ستتاح للجمعيات السياسية المنشأة حديثا فرصة التحول إلى أحزاب سياسية استعدادا للانتخابات المقبلة، كما بينوا أن حرية الصحافة مضمونة في البلاد. |
Ese tipo de diferencia no es raro en el caso de partidos que durante mucho tiempo han rechazado toda tentativa de diálogo, y demuestra que aún no existe un clima de confianza y seriedad, que autorice a los partidos a nombrar libremente a los representantes que prefieran. | UN | هذا النوع من الخلافات ليس نادرا بالنسبة إلى أحزاب دأبت طويلا على رفض أي حوار، وهو يثبت أنه لا تتوفر حتى اﻵن أجواء الثقة والجدية التي تسمح لﻷحزاب بأن تعين بحرية من تختارهم لتمثيلها. |
La 23ª Asamblea Legislativa de las Islas Vírgenes está integrada por siete demócratas, dos republicanos, dos miembros del Movimiento de Ciudadanos Independientes y cuatro miembros no pertenecientes a ningún partido. | UN | وتتألف الهيئة التشريعية الثالثة والعشرون لجزر فرجن من سبعة أعضاء ديمقراطيين، وعضوين جمهوريين، وعضوين من حركة المواطنين المستقلين وأربعة أعضاء لا ينتمون إلى أحزاب. |
Las fuerzas de seguridad detuvieron a periodistas y a militantes de los partidos de la oposición. | UN | 85 - ألقت قوات الأمن القبض على صحفيين ومناضلين ينتمون إلى أحزاب المعارضة. |
El poder legislativo es ejercido por la Asamblea Nacional, de la que forman parte numerosos diputados miembros de partidos de la oposición. | UN | أما السلطة التشريعية فتمارسها الجمعية الوطنية التي تضم العديد من النواب المنتمين إلى أحزاب المعارضة. |
También tienen derecho a la libertad de asociación, incluida la afiliación a un partido político. | UN | كما يتمتع كل فرد في فيجي بحرية تكوين الجمعيات بما في ذلك الانضمام إلى أحزاب سياسية. |