El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. | UN | وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام. |
Respecto de la duración de las reuniones, convenía en que quizá debía reducirse a cuatro días. | UN | وفيما يتعلق بمدة الدورات، وافق على إمكانية خفضها إلى أربعة أيام. |
Además, los estudiantes asisten a seminarios de uno a cuatro días de duración en uno de los 18 centros de educación ambiental que están situados en distintas regiones del país. | UN | وإضافة إلى تلك المدارس، يحضر الطلاب ندوات لمدة يوم إلى أربعة أيام في أحد مراكز التعليم البيئي البالغ عددها 18 مركزاً، والواقعة في مختلف أنحاء البلاد. |
Tres o cuatro días, si no hay patrullas. | Open Subtitles | من ثلاثة إلى أربعة أيام إذا لم تكن هناك دوريات |
Las sesiones de capacitación en cada lugar durarán entre tres y cuatro días y se dictarán a unos 20 a 40 participantes. | UN | وتتراوح مدة التدريب في كل موقع من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام لما يقرب من 20 إلى 40 مشاركا. |
Si se trata de delitos incluidos en la jurisdicción de los Tribunales de Seguridad del Estado, el período para presentar al sospechoso ante un juez es de 48 horas, pero el fiscal puede ordenar que ese período se prorrogue hasta cuatro días si hay dificultades para encontrar pruebas o por otras razones análogas. | UN | وفيما يخص الجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة تبلغ المدة التي يجب أن يتم في غضونها تقديم المشتبه فيه إلى قاض ٨٤ ساعة، إلا أنه يجوز للنائب العام أن يأمر بتمديد هذه الفترة إلى أربعة أيام إذا صودفت صعوبات في جمع اﻷدلة أو ﻷسباب مماثلة أخرى. |
Las mujeres consagran también cuatro a cinco horas de tiempo para recoger la leña necesaria para dos a cuatro días. | UN | وتقضي النساء أيضا وقتا يتراوح بين 4 و5 ساعات لجلب خشب للوقود يكفي لفترة تمتد من يومين إلى أربعة أيام. |
En circunstancias especiales, el plazo para remitir dicha solicitud podrá prorrogarse por un período de uno a cuatro días. | UN | ويجوز في ظل ظروف خاصة، تمديد المهلة المحددة لتقديم طلب استجواب والموافقة عليه من يوم واحد إلى أربعة أيام. |
Por consiguiente, para una Junta Ejecutiva separada del FNUAP haría falta utilizar de tres a cuatro días más los servicios de conferencias de las Naciones Unidas, con las consecuencias financieras correspondientes. | UN | وهكذا فإن إنشاء مجلس تنفيذي مستقل للصندوق سيتطلب زيادة تتراوح من ثلاثة إلى أربعة أيام في استخدام خدمات المؤتمرات باﻷمم المتحدة، مع ما يصحب ذلك من آثار مالية. |
:: El aumento de 48 a 72 horas del período de suspensión de las operaciones sospechosas de financiación de terrorismo, y el aumento de tres a cuatro días laborables de la prórroga de la suspensión de las operaciones sospechosas de blanqueo de dinero; | UN | زيادة عدد ساعات فترة تعليق أداء العمليات التي يُشتبه بأنها تمول الإرهاب إلى 72 ساعة بدلا من 48 ساعة، وزيادة فترة تمديد تعليق العمليات المشبوهة بغسل الأموال إلى أربعة أيام عمل بدلا من ثلاثة أيام؛ |
El hecho de que todos estos diseños de producción se hacen localmente todo el proceso, desde el transporte hasta el producto en estante o en línea a veces lleva solo de tres a cuatro días. | TED | وحقيقة أن كل تصاميم الإنتاج هذه تتم محليًا، العملية برمتها، من النقل حتى وضع الأغراض على صفوف المتاجر أو على الإنترنت تستغرق أحيانا من ثلاثة إلى أربعة أيام فقط. |
En noviembre de 1995, el personal de la División de Adquisiciones participó en un programa de capacitación en adquisiciones organizado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos que constaba de cuatro componentes, cada uno de los cuales tenía una duración de dos a cuatro días. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شارك موظفو شعبة المشتريات في برنامج للتدريب على الشراء من أربعة أجزاء نظمه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتراوحت مدة كل جزء من يومين إلى أربعة أيام. |
La aplicación de la recomendación de prolongar las reuniones interinstitucionales (recomendación 4 b)) ha supuesto aumentar de tres a cuatro días la duración de las reuniones anuales de la Red interinstitucional. | UN | 14 - وقد أسفر تنفيذ التوصية بزيادة مدة اجتماعات اللجنة المشتركة بين الوكالات (التوصية 4 (ب)) إلى زيادة مدة الاجتماعات السنوية للشبكة المشتركة بين الوكالات من ثلاثة أيام إلى أربعة أيام. |
El plazo de 72 horas se aplica generalmente en los casos de carácter político y puede ser prorrogado a cuatro días de acuerdo con la Ley de Asuntos Internos (art. 11), que autoriza la detención policial durante 24 horas para determinar la identidad de una persona. | UN | وتستخدم فترة اﻟ ٧٢ ساعة عادة في الحالات ذات الطابع السياسي ويمكن بالفعل تمديدها إلى أربعة أيام استنادا إلى قانون الشؤون الداخلية )المادة ١١(، الذي يأذن بالاحتجاز لدى الشرطة لمدة ٢٤ ساعة للتحقق من هوية الشخص. |
El plazo de 72 horas se aplica generalmente en los casos de carácter político y puede ser prorrogado a cuatro días de acuerdo con la Ley de asuntos internos (art. 11), que autoriza la detención policial durante 24 horas para determinar la identidad de una persona. | UN | ويتم الاحتجاز عادة لفترة ٢٧ ساعة في القضايا ذات الطابع السياسي، ويمكن، تمديدها بالفعل إلى أربعة أيام استنادا إلى قانون الشؤون الداخلية )المادة ١١( الذي يأذن بالاحتجاز لدى الشرطة لمدة ٤٢ ساعة للتحقق من هوية المحتجز. |
En algunos de estos viajes se combinarán visitas a misiones que se encuentran en la misma región y en cada una de ellas se impartirá capacitación durante tres o cuatro días a un promedio de 20 a 40 participantes, con excepción de la MONUC, donde se permanecerá 10 días para capacitar a 80 participantes. | UN | وسيُجمَع بين بعض الرحلات لتغطية البعثات التي تقع في نفس المنطقة وستبلغ مدة التدريب في كل موقع من المواقع ما متوسطه ثلاثة إلى أربعة أيام لفائدة 20 إلى 40 مشـتـركا في المتوسط، وذلك باستثناء بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي ستـستـغرق عشـرة أيام ويستفيد منهـا 80 مشتركا. |
a) Organizar cursos prácticos de tres o cuatro días de duración sobre el cambio climático y el Convenio Marco; | UN | )أ( تنظيم حلقات عمل لمدة تتراوح من ثلاثة إلى أربعة أيام بشأن تغير المناخ العالمي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ؛ |
El autor sostiene que no pidió al Tribunal Supremo que demorase la audiencia, y le informó de que solo necesitaría entre dos y cuatro días de preparación. | UN | ويفيد بأنه لم يطلب إلى المحكمة العليا تأجيل الجلسة بل أعلمها أن التحضير للجلسة لن يتطلب سوى يومين إلى أربعة أيام. |
En los casos de delitos colectivos, incluidos los delitos que competen a los tribunales de seguridad del Estado, el ministerio fiscal puede, mediante una orden escrita, prolongar ese período hasta cuatro días por motivos como la dificultad para reunir pruebas o el elevado número de acusados. | UN | وفي حالات الجرائم الجماعية، ومنها الجرائم التي تقع ضمن اختصاص محاكم أمن الدولة، للنائب العام أن يمدِّد بأمر مكتوب هذه الفترة لمدة تصل إلى أربعة أيام لأسباب مثل صعوبة جمع الأدلة أو ارتفاع عدد المدعى عليهم. |