"إلى أربع فئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cuatro categorías
        
    • en cuatro grupos
        
    • cuatro categorías de
        
    El proceso bilateral estuvo muy cerca de encontrar una solución para el campamento de Kudanabari, en el que se había clasificado a las personas en cuatro categorías acordadas. UN وقد أوشكت العملية الثنائية على إيجاد حل لمخيم كوداناباري، حيث اتُفق على تصنيف الناس إلى أربع فئات.
    Los elementos esenciales se dividen en cuatro categorías, a saber, seguridad; gobierno e imperio de la ley; revitalización económica, e infraestructura y servicios básicos. UN وقسمت المعايير إلى أربع فئات تشمل الأمن؛ والحكم وسيادة القانون؛ والتنشيط الاقتصادي؛ والبنى التحتية والخدمات الأساسية.
    Los datos se desglosan en cuatro categorías: UN وقد قُسِّمت البيانات إلى أربع فئات:
    Los datos se desglosan en cuatro categorías: UN وقد قُسِّمت البيانات إلى أربع فئات:
    Los autores agregan que, desde el censo de población de 1972, la clasificación de la población en cuatro grupos ha dejado de utilizarse para los censos. UN ويضيف أصحاب البلاغ أنه منذ التعداد العام للسكان لعام 1972، لم يعد تصنيف السكان إلى أربع فئات يُستَخدم في التعدادات العامة للسكان.
    En términos generales, esas actividades se agrupan en cuatro categorías: UN وتنقسم هذه الأنشطة بصورة عامة إلى أربع فئات:
    Las cifras se desglosan en cuatro categorías: UN وجرى تقسيم البيانات إلى أربع فئات:
    :: Los cambios en los recursos desglosados en cuatro categorías: UN :: التغييرات في الموارد مقسمة إلى أربع فئات:
    El Consejo de Seguridad debiera quedar integrado por un número no superior a 25 miembros, los que podrían estar agrupados en cuatro categorías: miembros permanentes; miembros permanentes sin derecho a veto; miembros regionales con mandato prolongado; y miembros no permanentes. UN ينبغي أن يتكون مجلس اﻷمن مما لا يزيد عن ٢٥ عضوا يمكن تقسيمهم إلى أربع فئات هـي: اﻷعضاء الدائمون؛ واﻷعضاء الدائمون دون حق النقض؛ واﻷعضاء اﻹقليميون الذين يخدمون لفترة طويلة؛ واﻷعضاء غير الدائمين.
    Es evidente, teniendo en cuenta estas consultas, que las categorías de personas que deben examinarse, de conformidad con la petición de la Comisión, pueden dividirse en cuatro categorías principales: UN وبناء على هذه المشاورات، تبين أنه يمكن تقسيم فئات اﻷشخاص التي يلزم معالجتها، بما يتفق مع طلب اللجنة، إلى أربع فئات رئيسية:
    La labor de la Oficina de Asuntos Jurídicos se divide en cuatro categorías principales: UN ٢ - ينقسم عمل مكتب الشؤون القانونية إلى أربع فئات رئيسية:
    La labor de la Oficina de Asuntos Jurídicos se divide en cuatro categorías principales: UN ١٥ - ينقسم عمل مكتب الشؤون القانونية إلى أربع فئات رئيسية:
    Las inversiones del UNICEF en tecnología de la información se pueden dividir en cuatro categorías diferentes: en información; de carácter estratégico; relativas a las transacciones y en infraestructura. UN ويمكن تقسيم استثمارات اليونيسيف في مجال تكنولوجيا المعلومات إلى أربع فئات مختلفة، وهي: الاستثمار في المعلومات؛ والاستراتيجيات؛ والمعاملات؛ والهياكل اﻷساسية.
    El apoyo que presta el PNUD en relación con el presente subobjetivo se divide en cuatro categorías generales. UN 202- يصنف دعم البرنامج الإنمائي تحت هذا الهدف الفرعي إلى أربع فئات كبيرة.
    Con arreglo a la Ley de educación, la administración del sistema de enseñanza se divide en cuatro categorías, las esferas de competencia del Riigikogu, el Gobierno de la República, el Ministerio de Educación y los gobiernos locales. UN وتنقسم إدارة النظام التعليمي إلى أربع فئات طبقا لقانون التعليم: مجالات اختصاص الريغيكوغو، وحكومة الجمهورية، ووزارة التعليم والحكومات المحلية.
    Los servicios de carga pueden clasificarse en cuatro categorías. UN 3-65 خدمات نقل البضائع ويمكن تقسيمها إلى أربع فئات.
    La KSF dividió su reclamación en cuatro categorías: pérdidas relacionadas con contratos, pérdida de bienes inmuebles, pérdida de otros bienes corporales y otras pérdidas. UN وصنفت شركة سانتا في مطالبتها إلى أربع فئات: خسائر في العقود وخسائر في العقارات، وخسائر أخرى في الممتلكات المادية وخسائر أخرى.
    Se han dividido en cuatro categorías: restricciones financieras; restricciones institucionales, de política y normativas; restricciones relacionadas con el fomento de la capacidad y restricciones ligadas al entorno. UN وتنقسم هذه القيود إلى أربع فئات: القيود المالية؛ والقيود المؤسسية والسياسية والتنظيمية؛ والقيود المتعلقة ببناء القدرات؛ والقيود المتعلقة بتهيئة الظروف الملائمة.
    En 2004, la Secretaría recopiló la información sobre los comités de auditoría de 33 organizaciones, agrupadas en cuatro categorías: organismos especializados y organizaciones conexas, fondos y programas, instituciones financieras multinacionales y otras organizaciones internacionales. UN وشملت هذه العملية ثلاثا وثلاثين منظمة، قسمت إلى أربع فئات هي: الوكالات المتخصصة، والصناديق والبرامج، والمؤسسات المالية المتعددة الجنسيات، والمنظمات الدولية الأخرى.
    Los autores agregan que, desde el censo de población de 1972, la clasificación de la población en cuatro grupos ha dejado de utilizarse para los censos. UN ويضيف أصحاب البلاغ أنه منذ التعداد العام للسكان لعام 1972، لم يعد تصنيف السكان إلى أربع فئات يُستَخدم في التعدادات العامة للسكان.
    Se determinó la audiencia a la que estarían destinadas y se la dividió en cuatro grupos principales: países miembros de las organizaciones gubernamentales, investigadores, periodistas y la población de la región. UN وقد تم تحديد الجماهير المستهدفة وتقسيمها إلى أربع فئات رئيسية وهي: المنظمات الحكومية للبلدان الأعضاء، والباحثون، والصحفيون وسكان المنطقة.
    En casi todos los cantones, el primer ciclo de la enseñanza secundaria se reparte entre tres o cuatro categorías de colegios. UN وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus