El autor nació en Tanzanía y llegó a Australia en 1989. | UN | فقد ولد صاحب البلاغ في تنزانيا، ووصل إلى أستراليا في عام 1989. |
Veinticuatro conejos europeos fueron llevados a Australia en 1859 por un colono británico con fines deportivos, para la caza. | TED | أربعة وعشرون أرنباً أوروبية تم إحضارها إلى أستراليا في عام 1859 بواسطة مستوطن بريطاني لأغراض رياضية، من أجل الصيد. |
El autor emigró de Egipto a Australia en 1972 y estableció su residencia en Melbourne. | UN | 2-1 هاجر صاحب البلاع من مصر إلى أستراليا في عام 1972 وأقام في ملبورن. |
La sede se trasladó permanentemente a Australia el 13 de junio de 2008. | UN | ونقل المقر على نحو دائم إلى أستراليا في 13 حزيران/يونيه 2008. |
Llegó a Australia el 12 de diciembre de 2004 y a Sidney el 17 de diciembre de ese mismo año. | UN | فوصل إلى أستراليا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 ثم انتقل إلى سيدني في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Llegó a Australia el 12 de diciembre de 2004 y a Sidney el 17 de diciembre de ese mismo año. | UN | فوصل إلى أستراليا في 12 كانون الأول/ديسمبر 2004 ثم انتقل إلى سيدني في 17 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
La autora llegó a Australia en enero de 1997 acompañada de su esposo y la hija de ambos, con visado de turista. | UN | 2-1 وصلت صاحبة البلاغ مع زوجها وابنتهما إلى أستراليا في كانون الثاني/يناير 1997 بتأشيرة سفر سياحية. |
Señala que un funcionario chino que desertó a Australia en 2005 dijo que China contaba con una amplia red de informantes que vigilaban a los adeptos del Falun Gong y otras actividades contrarias a China. | UN | ويشير إلى أن مسؤولاً صينياً فر إلى أستراليا في عام 2005 ادعى أن الصين تستخدم شبكة واسعة من المخبرين الذين يراقبون أنشطة فالون غونغ وغيرها من الأنشطة المناهضة للصين. |
Señala que un funcionario chino que desertó a Australia en 2005 dijo que China contaba con una amplia red de informantes que vigilaban a los adeptos del Falun Gong y otras actividades contrarias a China. | UN | ويشير إلى أن مسؤولاً صينياً فر إلى أستراليا في عام 2005 ادعى أن الصين تستخدم شبكة واسعة من المخبرين الذين يراقبون أنشطة فالون غونغ وغيرها من الأنشطة المناهضة للصين. |
El Sr. Rajan emigró a Australia en 1988, donde se le concedió un permiso de residencia el 19 de febrero de 1990, basándose en su relación de hecho con una mujer australiana. | UN | 2-1 هاجر السيد راجان إلى أستراليا في عام 1988، حيث حصل على رخصة بالإقامة في 19 شباط/فبراير 1990، على أساس علاقته الفعلية بإحدى النساء الأستراليات. |
El 2 de septiembre de 1969, cuando tenía 17 años, el autor emigró a Australia en el marco del Movimiento británico en favor de la inmigración de jóvenes a Australia, y se le concedió un visado de residencia permanente. | UN | 2-1 في 2 أيلول/سبتمبر 1969، هاجر صاحب البلاغ في سن السابعة عشرة إلى أستراليا في إطار حركة الصبية البريطانيين من أجل أستراليا ومُنح تأشيرة إقامة دائمة. |
El autor aduce que se han violado los párrafos 1 y 4 del artículo 9 porque se lo ha mantenido en detención preceptiva, arbitraria e indefinida desde su llegada a Australia en septiembre de 1999. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك لأحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 9 بسبب احتجازه الجبري والتعسفي لفترة غير محددة منذ وصوله إلى أستراليا في أيلول/سبتمبر 1999. |
A modo de ejemplo, el Relator Especial sobre la vivienda adecuada, en su visita a Australia en 2006, realizó consultas con representantes de organizaciones de pueblos indígenas, e incluyó una sección completa sobre la situación de estas comunidades en el informe de su visita. | UN | وعلى سبيل المثال، خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم إلى أستراليا في عام 2006، أجرى المقرر الخاص مشاورات مع ممثلين لمنظمات الشعوب الأصلية وأدرج قسما كاملا عن حالة تلك المجتمعات المحلية في تقريره عن الزيارة. |
2.5 El autor llegó a Australia el 17 de marzo de 1997 y solicitó un visado de protección el 21 de marzo de 1997. | UN | ٢-٥ ووصل مقدم البلاغ إلى أستراليا في ١٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ وقدم طلبا للحصول على تأشيرة حماية في ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
2.3. El segundo autor llegó a Australia el 7 de marzo de 1997 y el 29 de mayo de 1997 solicitó un visado de asilo. | UN | 2-3 ووصل صاحب البلاغ الثاني إلى أستراليا في 7 آذار/مارس 1997 وقدم طلب تأشيرة حماية في 29 أيار/مايو 1997. |
Llegó a Australia el 22 de septiembre de 2005. | UN | ووصل صاحب الشكوى إلى أستراليا في 22 أيلول/سبتمبر 2005. |
4.3 El hijo del autor llegó a Australia el 18 de febrero de 2004 con un visado de estudiante. | UN | 4-3 وكان ابن صاحب الشكوى قد وصل إلى أستراليا في 18 شباط/فبراير 2004 بتأشيرة دراسية. |
Llegó a Australia el 22 de septiembre de 2005. | UN | ووصل صاحب الشكوى إلى أستراليا في 22 أيلول/سبتمبر 2005. |
4.3 El hijo del autor llegó a Australia el 18 de febrero de 2004 con un visado de estudiante. | UN | 4-3 وكان ابن صاحب الشكوى قد وصل إلى أستراليا في 18 شباط/فبراير 2004 بتأشيرة دراسية. |
La primera autora, sus hijas y su suegra llegaron a Australia el 20 de abril de 1998 y el 4 de junio de 1998 solicitaron un visado de asilo. | UN | 2-5 ووصلت صاحبة البلاغ الأولى وابنتاها وحماتها إلى أستراليا في 20 نيسان/أبريل 1998 وطلبن تأشيرة حماية في 4 حزيران/يونيه 1998. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor en Australia el 25 de diciembre de 1991. | UN | ودخل البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ بالنسبة إلى أستراليا في 25 كانون الأول/ ديسمبر 1991. |