El Brasil tuvo la satisfacción de auspiciar la resolución por medio de la cual Tuvalu ingresó a la familia de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان من دواعي ارتياح البرازيل أن تتشاطر تقديم قرار ضم توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Con orgullo felicito y doy una cálida bienvenida a nuestro vecino de las Islas del Pacífico, Tuvalu, a la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأهنئ بكل فخر جارتنا توفالو من جزر المحيط الهادئ، على الانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة وأرحب بها بحرارة. |
Para que el Iraq vuelva a unirse a la familia de naciones responsables, el camino está claro. | UN | إن الطريق واضح لكي ينضم العراق من جديد إلى أسرة اﻷمم المسؤولة. |
En Israel sentimos una solidaridad especial con esta ocasión, ya que nos unimos a la familia de naciones recientemente, tras haberlo anhelado durante siglos. | UN | ونحن في إسرائيل الذين لم ننضم إلى أسرة اﻷمم إلا مؤخرا وبعد قرون من الحنين، نشعر بتضامن خاص مع هذه المناسبة. |
Permítaseme también aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro placer al dar la bienvenida a la República de Tuvalu como el miembro más nuevo de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب أيضا عن سرورنا بانضمام جمهورية توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها أحدث عضو فيها. |
En esta feliz ocasión, mi delegación acoge con gran placer el ingreso de la Confederación Suiza en la familia de naciones. | UN | وفي هذا المناسبة السعيدة، يُرحب وفدي، مع عظيم السرور، بانضمام الاتحاد السويسري إلى أسرة الأمم. |
También formulamos un llamamiento a las Naciones Unidas para que admitan a los 23 millones de ciudadanos de Taiwán en la familia de las Naciones Unidas. | UN | كما نناشد الأمم المتحدة أن تقبل انضمام سكان تايوان الذين يبلغ عددهم 23 مليونا إلى أسرة الأمم المتحدة. |
A Tuvalu, el último país que se ha unido a la familia de las Naciones Unidas, le brindo nuestra más calurosa bienvenida y le expreso nuestras más sinceras felicitaciones. | UN | وأتقدم بالترحيب الحار والتهانئ القلبية إلى توفالو، آخر بلد انضم إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Mi delegación aguarda con gran interés el próximo ingreso de la República Democrática de Timor-Leste a la familia de las Naciones. | UN | ويتطلع وفدي باهتمام كبير إلى انضمام جمهورية تيمور الحرة الديمقراطية قريبا إلى أسرة الأمم. |
Asimismo, damos la bienvenida a la Federación Suiza a la familia de las Naciones Unidas, y nos complace la próxima entrada de Timor Oriental como Miembro de esta Organización. | UN | ونرحب بانضمام الاتحاد السويسري إلى أسرة الأمم المتحدة، كما أننا سعداء بالمركز المقبل لتيمور الشرقية. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a Suiza y a Timor Oriental, que se incorporan a la familia de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أرحب بسويسرا وتيمور الشرقية، اللتين تنضمان إلى أسرة الأمم المتحدة. |
En septiembre de 2002, Timor-Leste se sumó a la familia de las Naciones Unidas como nuevo Miembro de la Organización. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر 2002 انضمت تيمور - ليشتي إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها عضوا جديدا في المنظمة. |
El pueblo de Puerto Rico espera con interés unirse a la familia de las Naciones Unidas como nación libre responsable de su propio destino. | UN | وقال إن شعب بورتوريكو يتطلع للانضمام إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفه دولة حرة مسؤولة عن مصيرها. |
Nuestro sueño, el sueño que hizo nacer al Estado de Israel, era unirnos finalmente a la familia de naciones. | UN | وحلمنا، وهو الحلم الذي أدى إلى ولادة دولة إسرائيل، كان أن ننضم مرة أخرى في نهاية المطاف إلى أسرة اﻷمم. |
Para concluir, en nombre del pueblo y el Gobierno de la República Islámica del Irán, una vez más quisiera felicitar sinceramente al pueblo y el Gobierno de Sudáfrica por el regreso de Sudáfrica a la familia de naciones. | UN | ختاما، نيابة عن جمهورية ايران الاسلامية، حكومة وشعبا، أود أن أزجي مرة أخرى تهانينا المخلصة لشعب وحكومة جنوب افريقيا بمناسبة عودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم. |
Nuevos Estados se han sumado a la familia de naciones. | UN | إذ انضمت دول جديدة إلى أسرة اﻷمم. |
Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar mi más cordial bienvenida a Su Excelencia el Sr. Alfred Nzo, Ministro de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, en esta histórica ocasión en la que este augusto órgano se reúne para aprobar una resolución que celebra el regreso de Sudáfrica a la familia de naciones. | UN | أود أيضا أن أغتنم هــذه الفرصـــة ﻷرحب أبلغ الترحيب بسعادة السيد ألفرد انزو، وزير خارجية جنوب افريقيا، في الوقت الذي تجتمع فيه الجمعية العامة، بهذه المناسبة التاريخية، لاتخاذ قرار يرحب بعودة جنوب افريقيا إلى أسرة اﻷمم. |
En nombre de Egipto, quiero dar la bienvenida a Suiza como Miembro más reciente de la familia de las Naciones Unidas. | UN | كما أود الإعراب عن ترحيب مصر بانضمام أحدث عضوين إلى أسرة الأمم المتحدة سويسرا وتيمور الشرقية ونتطلع لمشاركتهما الفعالة في عملها. |
Quisiera ahora cumplir con la importante misión de transmitir a esta Asamblea el caluroso saludo del pueblo, el Gobierno y el Presidente de la República de Guinea, General Lansana Conté, cuya adhesión a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas jamás ha flaqueado desde que fuéramos admitidos en el seno de la familia de las Naciones Unidas, en 1958. | UN | وأود أولا أن أفي بمهمة نبيلة، سيدي الرئيس، بأن أنقل إليكم تحيات حارة من شعب غينيا وحكومتها ورئيس جمهوريتها، الجنرال لانسانا كونتي، وهي التي لم يضعف التزامها بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة منذ أن انضمت إلى أسرة الأمم المتحدة في عام 1958. |
Pronto el mundo daría la bienvenida a Timor Oriental en la familia de naciones. | UN | وسوف يرحب العالم قريبا بانضمام تيمور الشرقية إلى أسرة الأمم. |
Seguiremos buscando el apoyo internacional para llegar a una solución basada en una paz amplia, justa y duradera, con la esperanza de que nos reunamos pronto aquí para celebrar la inclusión de una Palestina libre e independiente en la familia de naciones. | UN | وسنواصل سعينا لاستمرار الدعم والتأييد الدوليين لتحقيق التسوية السلمية العادلة والدائمة والشاملة. ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، في وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم. |
El actual período de sesiones es especialmente importante para la República de Moldova ya que señala el decimoquinto aniversario de su ingreso en la familia de las Naciones Unidas. | UN | والدورة الحالية ذات معنى خاص لجمهورية مولدوفا، لأنها تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لانضمامها إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Expresamos la esperanza de que pronto, algún día, nos reunamos aquí para celebrar la inclusión del Estado libre e independiente de Palestina en la familia de las Naciones. | UN | ويحدونا الأمل في أننا سوف نجتمع هنا، وفي وقت قريب، لنحتفل بانضمام دولة فلسطين الحرة المستقلة إلى أسرة الأمم. |
En nombre del principio de la universalidad, tan caro a nuestra Organización, apoyamos el retorno de la República de China al concierto de las naciones. | UN | فباسم مبدأ العالمية العزيز جدا على قلب منظمتنا نؤيد عودة جمهورية الصين إلى أسرة اﻷمم. |