Sin embargo, una sociedad democrática no se puede construir desde arriba hacia abajo. | UN | بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل. |
Ahora estamos mirando hacia abajo, al sur, a través de Kali Gandaki. | TED | الآن نحن نبحث إلى الجنوب، عن طريق جانداكى إلى أسفل. |
Si se atreve a mirar hacia abajo a la oficina del Fiscal, | Open Subtitles | ،إذا كان يجرؤ على النظر إلى أسفل مكتب المدعي العام |
Estás paralítico de la cintura para abajo. | Open Subtitles | إنك مشلول من الخصر إلى أسفل القدم إلى الأبد |
Era necesario un cambio a fondo en el modelo de capacitación " desde arriba hacia abajo " que se estaba aplicando a la sazón y era preciso establecer una eficaz vigilancia de los efectos de la capacitación. | UN | وأضاف أن ثمة حاجة إلى تغيير جذري في نموذج التدريب من أعلى إلى أسفل المنفذ حاليا وإنشاء نظام فعال لرصد أثر التدريب. |
Según se contó, los que eran capturados eran enterrados vivos, con la cabeza vuelta hacia abajo, mientras que los soldados zairenses observaban entretenidos. | UN | وقد أفيد بأن الذين وقعوا في اﻷسر أحرقوا أحياء ورؤوسهم منكسة إلى أسفل فيما كان الجنود الزائيريون يتفرجون بشغف. |
La presión hacia abajo ejercida en un determinado momento por una oruga de tanque implica que el umbral establecido para activar la mina no puede ser muy alto ya que de otro modo ésta no funcionará contra el objetivo previsto. | UN | فالضغط إلى أسفل الذي ينشأ، عند أي نقطة، عن مرور دبابة على مسار واسع يعني أن عتبة تفعيل جهاز التفجير لا يمكن أن تكون عالية جداً وإلا فإن اللغم لن ينفجر في الهدف المقصود. |
La metodología utilizada y las decisiones que se adoptan durante el proceso de producción son básicamente de la cúpula hacia abajo. | UN | وتكون منهجية إجراء هذا التقييم وعملية اتخاذ القرارات من أعلى إلى أسفل خلال عملية إعداد التقييم. |
Me enviaba fotos desde la cima de una montaña mirando hacia abajo, hacia un cañón lleno de bruma, o bruma por debajo de la superficie del agua... cosas épicas. | TED | وأرسل لي صورًا من قمة جبل وينظر إلى أسفل الوادي المليء بالدخان، أو الدخان تحت سطح الماء، كما في الأشياء الأسطورية. |
Silbante hacia abajo, el líquido entra en la uretra y se detiene en el esfínter uretral externo. | TED | ويجري إلى أسفل سريعًا، ويدخل السائل الإحليل ويتوقفُ لفترة قصيرة عند العضلة القابضة الخارجية. |
pero ahora solamente estamos moviendo el aire hacia abajo a la parte caliente, y hacia arriba a la parte fría, hacia abajo a la parte caliente, y hacia arriba a la parte fría. | TED | ولكنك الآن تحرك الهواء إلى أسفل إلى الجزء الحار وأعلى إلى الجزء البارد أسفل إلى الجزء الحار وأعلى إلى الجزء البارد |
En lugar de curvarse hacia abajo para hacer una caja torácica normal, las costillas se mueven hacia afuera hacia la cresta carapacial. | TED | وبدلا من الانحناء إلى أسفل لتكوين قفص صدري عادي، تتجه الضلوع أفقيًا بموازاة النتوء الدّرعي. |
Es algo así: boyas que flotan en el agua, proyectan 1 metro hacia arriba, 1 metro hacia abajo. | TED | يبدو مثل هذا: العوامات التي تطفو على الماء، المشروع بطول ثلاث أقدام لأعلى ، ثلاث أقدام إلى أسفل. |
Se filtra hacia abajo, clase social a clase social, piso a piso paso a paso, hasta que llega... | Open Subtitles | يتسرب إلى أسفل طبقة اجتماعية.. طبقة اجتماعية، طابق.. طابق |
Se suponía que Héctor la tenía que empujar para abajo en la tina, que parezca que estaba drogada y se ahogó. | Open Subtitles | هكتور قام دفعها إلى أسفل الحوض وجعلها تبدو كأنها تاهت وغرقت |
En las torres, el agua baja mientras el ácido sulfhídrico gaseoso circula en sentido ascendente. | UN | ويتدفق الماء إلى أسفل اﻷبراج بينما تجري دورة غاز كبريتيد الهيدروجين من أسفل اﻷبراج إلى أعلاها. |
Voy a bajar... | Open Subtitles | كل الحق، أنا ستعمل على رأسه إلى أسفل. المسيل للدموع لهم. |
Y ¿qué pasaría si treparan a la cara inferior de ésa hoja, y soplara una ráfaga, o la sacudiéramos? | TED | فما الذي يحدث لو أنهم تسلقوا إلى أسفل الورقة وهنا كانت بعض الرياح، أو نحن هززناها؟ |
Noah y Allie dieron una representación persuasiva y notable de un niño y una niña viajando por un camino largo sin miramientos por las consecuencias. | Open Subtitles | أعطى نوح والخبير آلي وبشكل ملحوظ صورة مقنعة لصبي وفتاة السفر إلى أسفل طريق طويل جدا دون أي اعتبار عن العواقب. |
Te he escaneado de arriba a abajo... de la médula al pedúnculo. | Open Subtitles | لقد فحصتك من الأعلى إلى الأسفل من أعلى نخاع العظم إلى أسفل ساقك |
¿Es normal que el ritmo cardiaco baje tanto? | Open Subtitles | هل من الطبيعي لمعدل ضربات القلب أن يذهب إلى أسفل من هذا القبيل؟ |
Bajen la música. | Open Subtitles | إعطاء الموسيقى الخاص بك إلى أسفل. |
La propia recuperación de la crisis seguía marcada por el elevado desempleo y la presión para reducir los salarios. | UN | فما زال الانتعاش من الأزمة نفسها يتسم ببطالة مرتفعة ويتصف بالضغط على الأجور إلى أسفل. |
El debate se centró en una prohibición amplia y vertical. | UN | وتركز النقاش على الحظر الواسع النطاق من أعلى إلى أسفل. |
Por lo menos un hombre fue arrastrado cuesta abajo y, según se informó, se hirió a cinco personas. | UN | وتم جر رجل واحد على اﻷقل بالقوة إلى أسفل هضبة، وتفيد التقارير بأن خمسة أشخاص أصيبوا بجراح. |
El nombramiento de los miembros de la Junta se impone desde arriba. | UN | وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل. |
a) Prevalencia de la planificación y ejecución impuestas desde arriba: pese a que comúnmente se sabe que el éxito de las medidas de protección de los bosques radica en que respondan a una demanda concreta (esto es, a problemas, prioridades, recursos, conocimientos y tradiciones locales), no se ha avanzado suficientemente en la necesidad de lograr que la planificación y la ejecución que parten de realidades concretas sean conceptos operacionales. | UN | )أ( غلبة التخطيط والتنفيذ من أعلى إلى أسفل: على الرغم من وجود فهم عام بأن عمليات التدخل الناجحة هي عمليات مدفوعة بالطلب )أي مستندة إلى المشاكل واﻷولويات والموارد والمعرفة والتقاليد على الصعد المحلية(، فلم ينجز شيء يذكر في تنفيذ مفهومي التخطيط والتنفيذ من القاعدة إلى القمة. |