"إلى أسواق البلدان الصناعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los mercados de los países industrializados
        
    Si sigue habiendo obstáculos, debe considerarse la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados de los países industrializados. UN وينبغي النظر في تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية إذا كانت هناك عوائق تعترض سبيل ذلك.
    Asimismo es necesario ampliar el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados. UN وأشار إلى وجود حاجة إلى زيادة وصول صادرات البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Estamos luchando y necesitamos contar con mejor acceso a los mercados de los países industrializados. UN إننا نخوض الآن كفاحا مريرا، ونحن بحاجة إلى وصول أفضل إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Asimismo, los esfuerzos que hacen los países en desarrollo por reactivar su economía no se verán recompensados si el actual sistema de comercio internacional sigue obstaculizando el acceso de sus productos a los mercados de los países industrializados. UN وقال إن الجهود التي تبذلها البلدان النامية ﻹنعاش اقتصادها لن تحقق أهدافها طالما ظل النظام الاقتصادي الدولي يعرقل وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Si los países en desarrollo tuvieran más amplio acceso a los mercados de los países industrializados y si éstos dejaran de subvencionar sus exportaciones, los países en desarrollo obtendrían cada año, por concepto de exportaciones, ingresos en moneda extranjera cuatro o cinco veces superiores a los que obtienen en la actualidad. UN وإذا أتيح للبلدان النامية مزيد من فرص الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية وإذا ألغت هذه اﻷخيرة معوناتها للصادرات فإن البلدان النامية يمكنها أن تحصل في كل سنة على إيرادات من الصادرات أعلى بأربعة إلى خمسة اضعاف ما تحصل عليه حاليا من رؤوس اﻷموال اﻷجنبية.
    Es preciso pues establecer en el mundo condiciones económicas propicias, que descansen en la estabilidad financiera internacional y en un más amplio acceso a los mercados de los países industrializados. UN ولهذا يجب تحقيق بيئة اقتصادية عالمية مواتية، تستند إلى الاستقرار المالي الدولي وتحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية.
    Esencialmente, todos los productos originarios de los países menos desarrollados deberían tener garantizado un acceso libre de impuestos a los mercados de los países industrializados y a los otros países en desarrollo más avanzados. UN وينبغي، بصفة رئيسية، إعفاء جميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية لدى دخولها إلى أسواق البلدان الصناعية والبلدان النامية الأخرى الأكثر تقدما.
    Entre esas medidas cabe citar la mejora del acceso a los mercados de los países industrializados de los artículos y servicios producidos con la tecnología transmitida. UN وتشتمل هذه التدابير على زيادة إمكانيات وصول السلع والخدمات المنتجة عن طريق التكنولوجيا المنقولة إلى أسواق البلدان الصناعية.
    El acceso abierto a los mercados de los países industrializados es uno de los requisitos indispensables del éxito del desarrollo de las economías de África. UN 12 - يمثل الوصول بدون عائق إلى أسواق البلدان الصناعية أحد المتطلبات الأساسية لنجاح تنمية الاقتصادات الأفريقية.
    La segunda tiene que ver con la problemática del acceso de los productos africanos a los mercados de los países industrializados y la necesidad de acabar con las subvenciones anticompetitivas que contradicen las normas de la Organización Mundial del Comercio. UN والمسؤولية الثانية تتعلق بمشكلة وصول البضائع الأفريقية إلى أسواق البلدان الصناعية وضرورة إنهاء الإعانات المناهضة للمنافسة التي تتعارض مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    El establecimiento del Sistema Generalizado de Preferencias, acordado en el segundo período de sesiones de la Conferencia en 1968, constituyó un planteamiento innovador y exitoso para dar una solución a la cuestión del acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados. UN فكان إنشاء نظام الأفضليات المعمم، الذي تمت الموافقة عليه في مؤتمر الأونكتاد الثاني المعقود في عام 1968، بمثابة نهج جديد وناجح للتصدي لمسألة وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية.
    El acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de los países industrializados para las exportaciones de los países menos adelantados debe otorgarse incluso antes de llegar a un acuerdo sobre otras cuestiones. UN وينبغي ضمان تيسير الوصول بلا جمارك وبلا حصص إلى أسواق البلدان الصناعية أمام صادرات أقل البلدان نمواً، حتى قبل التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الأخرى.
    Para los países menos adelantados es esencial disfrutar de acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de los países industrializados. UN وبالنسبة للبلدان الأقل نموا، تعد إمكانية دخول منتجاتها إلى أسواق البلدان الصناعية مع إعفائها من الرسوم الجمركية ونظام الحصص مسألة جوهرية.
    Además, necesitan normas internacionales para evitar que sus mercados se vean inundados de productos agrícolas subvencionados y un mejor acceso a los mercados de los países industrializados. UN وبالمثل، فإنهم يحتاجون إلى قواعد دولية لمكافحة إغراق أسواقهم التجارية بالمنتجات الزراعية المدعومة بالإعانات، فضلا عن تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية.
    La mayor parte de los países desarrollados tienen acceso preferente a los mercados de los países industrializados en virtud del Sistema Generalizado de Preferencias (SGP). UN 13 - وتستفيد معظم أقل البلدان نموا من شروط تفضيلية للوصول إلى أسواق البلدان الصناعية في إطار نظام الأفضليات المعمّم.
    Esos beneficios se derivarían no sólo de la supresión de las barreras al acceso a los mercados de los países industrializados sino también de la reforma de los regímenes comerciales de esos países. UN ولن تُجنى هذه المكاسب فقط من إلغاء الحواجز التي تحول دون الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بل وأيضا من إصلاح النظم التجارية في هذه البلدان.
    Reconocieron la necesidad de tomar en cuenta el hecho de que algunos países del Commonwealth, especialmente los que eran importadores netos de alimentos y los que gozaban de acceso preferencial a los mercados de los países industrializados, encaraban problemas de transición para ajustarse al nuevo régimen de comercio mundial y podrían requerir asistencia para resolverlos. UN واعترفوا بالحاجة إلى مراعاة أن بعض بلدان الكمنولث، ولا سيما البلدان المستوردة الصافية لﻷغذية والبلدان المستفيدة من الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بشروط تفضيلية، تواجه مشاكل انتقالية في التكيف مع النظام التجاري العالمي الجديد وأنها قد تحتاج إلى مساعدة لمواجهة هذه التحديات.
    Estas subvenciones han limitado el acceso de los países en desarrollo a los mercados de los países industrializados y terceros mercados y han limitado la capacidad de los países en desarrollo, en general, y la de los países menos adelantados (PMA) , en particular, de producir y exportar atendiendo a sus ventajas comparativas. UN وقد أدت هذه الإعانات إلى الحد من دخول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية وأسواق البلدان الأخرى والحد من قدرة البلدان النامية بوجه عام وأقل البلدان نموا بوجه خاص على الإنتاج والتصدير بناء على ما لديها من أفضليات نسبية.
    Los dirigentes africanos consideran indispensable mejorar el acceso a los mercados de los países industrializados de productos en los que África tiene una ventaja comparativa. UN 170 -يعتقد القادة الأفريقيون أن تحسين طرق الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية بالنسبة للمنتجات التي تكون لأفريقيا فيها فائدة مقارنة، يعتبر أمرا حاسما.
    El objetivo número ocho en particular, que insta a una asociación mundial para el desarrollo entre los países pobres y los países ricos, preveía un aumento sustancial de la asistencia para el desarrollo, una reducción o cancelación de la deuda, el levantamiento de las barreras proteccionistas de los productos agrícolas y un acceso libre a los mercados de los países industrializados. UN والهدف الثامن، على وجه الخصوص، الذي يدعو إلى إقامة شراكة عالمية بين البلدان الغنية والفقيرة من أجل التنمية، يتوخى زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وخفض الديون أو إلغاءها، وإزالة الحواجز الحمائية عن المنتجات الزراعية، وحرية الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus