"إلى أضعف الفئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los grupos más vulnerables
        
    • a los más vulnerables
        
    • de los grupos más vulnerables
        
    • a las personas más vulnerables
        
    Debe prestarse una atención especial a las mejores formas de llegar a los grupos más vulnerables de las comunidades en peligro. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    El Comité recomienda al Estado Parte que convierta en prioritarios y específicos los servicios sociales para los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أولويات الخدمات الاجتماعية وتوجيهها إلى الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que convierta en prioritarios y específicos los servicios sociales para los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أولويات الخدمات الاجتماعية وتوجيهها إلى الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    El déficit de financiación obstaculizó la asistencia a los más vulnerables. UN وأعاقت حالات نقص التمويل تقديم المساعدة إلى أضعف الفئات.
    La equidad consiste en la reducción de desigualdades y exige se atiendan las necesidades de los grupos más vulnerables y menos privilegiados. UN ويعني الإنصاف الحد من الفوارق كما يقتضي توجيه العناية إلى أضعف الفئات وأقلّها حظاً.
    Aparentemente, las medidas adoptadas no han alcanzado a los grupos más vulnerables, entre los que se encuentran las mujeres indígenas y las mujeres de ascendencia africana. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Aun cuando el Comité ve con agrado que la descentralización de los servicios permite que las autoridades locales respondan mejor a las necesidades de la población local, señala que incumbe al Estado Parte velar por que los recursos lleguen a los grupos más vulnerables. UN ولئن كانت اللجنة تقدر أن لا مركزية الخدمات تسمح للسلطات المحلية بتلبية أفضل للاحتياجات المحلية، فإنها تؤكد أن الدولة الطرف مسؤولة عن ضمان وصول الموارد إلى أضعف الفئات.
    El Comité también recomienda que el Estado Parte dé prioridad a los servicios sociales para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, y que mantenga esos servicios como objetivo primordial. UN كما توصي اللجنة بأن ترتب الدولة الطرف أولويات الخدمات الاجتماعية الموجهة إلى الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات وأن تتخذها هدفاً لها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asigne prioridad a los servicios sociales prestados especialmente a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأولوية للخدمات الاجتماعية المخصصة للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات والتركيز على هذه الخدمات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga los esfuerzos por promover el derecho de los niños a la educación en todo el país y, en particular, a que ponga en marcha iniciativas para alcanzar a los grupos más vulnerables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة بذل الجهود من أجل تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في البلد، بما في ذلك القيام بمبادرات للوصول إلى أضعف الفئات.
    En particular, el Comité toma nota de las repercusiones de los elevados pagos en concepto de la deuda exterior y los niveles de desempleo y pobreza cada vez más altos, en especial en los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. UN وتلاحظ اللجنة على الأخص الأثر المترتب على دفع مبالغ كبيرة لتسديد الدين الخارجي وارتفاع مستويات البطالة والفقر، لا سيما على الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    El Comité también recomienda que el Estado parte dé prioridad y atención a los servicios sociales para los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية الموجهة إلى الأطفال الذين ينتمون إلى أضعف الفئات وباستهداف هذه الخدمات.
    65. El Comité recomienda que el Estado Parte proceda a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los distintos ámbitos que abarca la Convención, incluso respecto de los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables. UN ٥٦- كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proceda a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los distintos ámbitos que abarca la Convención, incluso respecto de los niños que pertenecen a los grupos más vulnerables. UN ٧٠٠- كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    El Comité recomendó además que el Estado Parte procediera a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los distintos ámbitos que abarcaba la Convención, incluso respecto de los niños que pertenecían a los grupos más vulnerables. UN ٨٦٢ - كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    67. El Comité recomendó además que el Estado Parte procediera a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en los distintos ámbitos que abarcaba la Convención, incluso respecto de los niños que pertenecían a los grupos más vulnerables. UN ٧٦- كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع كافة المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الفئات.
    En el plano nacional, dichas medidas incluirían la formulación de un marco sólido de política macroeconómica, la promoción del empleo mediante políticas sectoriales con uso de gran densidad de mano de obra, la creación de empresas y la elaboración de programas de empleo dirigidos a los grupos más vulnerables. UN فعلى الصعيد الدولي، ستشمل هذه اﻹجراءات وضع إطار سليم للسياسة العامة للاقتصاد الكلي وتعزيز الوظائف عن طريق سياسات قطاعية كثيفة من حيث العمالة وإقامة المؤسسات وعن طريق استهداف برامج للعمالة موجهة إلى أضعف الفئات.
    La decisión de atender a los más vulnerables se adoptó tras una iniciativa específica llevada a cabo en todos los emplazamientos donde los desplazados internos habían estado viviendo y recibiendo asistencia humanitaria durante un período de hasta tres años. UN وقد اتُّخذ القرار المتعلق بتوجيه المساعدة إلى أضعف الفئات إثر عملية نُفذت في جميع المواقع التي ظل المشردون داخليا يعيشون فيها ويتلقون مساعدة غذائية لمدة تصل بالنسبة إلى بعضهم إلى ثلاث سنوات.
    También es fundamental que, además del cumplimiento puntual de todos los componentes de la hoja de ruta para alcanzar la paz, se creen rápidamente en todo el país las condiciones de una paz duradera, incluida la promoción y protección de los derechos humanos, el respeto del imperio de la ley y la asistencia a los más vulnerables. UN ومن المهم للغاية أيضا أن يجري، بالإضافة إلى تنفيذ جميع عناصر خريطة الطريق لتحقيق السلام في حينها، التعجيل بتهيئة ظروف تتيح إقامة سلام دائم في أرجاء البلد بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون وتقديم المساعدة إلى أضعف الفئات.
    No puedo dar las gracias de manera suficiente al Secretario General por la gran demostración de solidaridad que el sistema de las Naciones Unidas ha mostrado para con el pueblo de Haití. ¿Cómo podría dar las gracias de manera suficiente por la movilización que organizaron los organismos de las Naciones Unidas en el terreno para prestar asistencia a los más vulnerables y ayudar a las familias afectadas a solucionar los problemas más urgentes? UN وإني عاجز عن شكر الأمين العام لما أبدته منظومة الأمم المتحدة من مشاعر تعاطف عميقة تجاه شعب هايتي في أعقاب تلك الكوارث. إنني لا أستطيع أن أوفي وكالات الأمم المتحدة حقها في الشكر على التعبئة التي نظمتها على أساس تقديم المساعدة إلى أضعف الفئات ومساعدة الأسر المتضررة على معالجة المشاكل الأكثر إلحاحا.
    El Gobierno debería continuar esos esfuerzos en estrecha cooperación con los dirigentes comunitarios y religiosos y con las organizaciones no gubernamentales, a fin de impulsar un cambio en las persistentes actitudes negativas hacia los niños, sobre todo los niños de los grupos más vulnerables. UN وينبغي للحكومة متابعة هذه الجهود في تعـاون وثيـق مـع قادة المجتمع المحلي والديني بالاضافة إلى المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع عملية تغيير المواقف السلبية التي لا تزال مستمرة تجاه اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات.
    El Gobierno estableció esas oficinas por conducto del Ministerio de Justicia en el contexto de la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia, con el propósito de prestar asistencia jurídica a las personas más vulnerables. UN وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus