El nombre personal del autor indica que pertenece a una minoría nacional. | UN | ويوضح الاسم الشخصي لصاحب البلاغ أنه ينتمي إلى أقلية قومية. |
Prohibía tanto cualquier forma de discriminación por motivos de pertenencia a una minoría nacional como la asimilación forzosa de personas pertenecientes a minorías nacionales. | UN | وتمنع الاتفاقية تمييز أي إنسان على أساس الانتماء إلى أقلية قومية واستيعاب اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية بغير إرادتهم. |
Según el Artículo 3 de la Carta, (Cap. 1), los derechos y las libertades fundamentales están garantizados para todos, sin distinción alguna por razones de género, raza, color, idioma, credo o religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وتنص المادة 1 من الميثاق على ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو اللون، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر. |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقلية قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية |
Los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas | UN | حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقلية قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية |
Todos los ciudadanos del Estado son libres de profesar el credo religioso que corresponda a sus creencias, y la Constitución garantiza el respeto de la libertad de religión de todos los ciudadanos pertenecientes a una minoría nacional. | UN | فكل مواطن في الدولة حر في أن يعتنق أي دين يتوافق مع معتقده، ويكفل الدستور احترام الحرية الدينية لجميع المواطنين المنتمين إلى أقلية قومية. |
La revelación de la pertenencia a una minoría nacional o étnica es asunto de cada ciudadano. | UN | ولا يمكن الإعلان عن الانتساب إلى أقلية قومية/إثنية إلاّ بالرجوع إلى اختيار المواطن. |
21. El artículo 3 establece que toda persona que pertenezca a una minoría nacional tiene derecho a mantener su identidad étnica, tradiciones culturales, lengua y creencias propias. | UN | ٢١ - وتنص المادة ٣ على أن لكل فرد ينتمي إلى أقلية قومية الحق في الاحتفاظ بهويته اﻹثنية وتقاليده الثقافية ولغته اﻷصلية ومعتقداته الدينية. |
En el artículo 14 se prohíbe, por primera vez en el derecho internacional, la distinción por " pertenencia a una minoría nacional " . | UN | فتحظر المادة 14، للمرة الأولى في القانون الدولي، التمييز القائم على " الانتماء إلى أقلية قومية " . |
Los intereses nacionales esenciales están protegidos en el marco de la educación, la religión, el idioma, la cultura, la tradición, la propiedad, el patrimonio cultural, la organización territorial, la información pública, la declaración de pertenencia a una minoría nacional, las opiniones políticas y otras esferas. | UN | وتجري حماية المصالح القومية الحيوية هذه في مجالات التعليم والدين واللغة والثقافة والتقاليد والملكية والتراث الثقافي والتنظيم الإقليمي والإعلام والمجاهرة بالانتماء إلى أقلية قومية والمعتقدات السياسية وغير ذلك من المجالات. |
Algunos segmentos de las poblaciones minoritarias están expuestos a múltiples tipos de discriminación; se los discrimina por pertenecer a una minoría nacional, étnica, religiosa o lingüística, pero además por razones de sexo, edad, discapacidad, orientación sexual u otros motivos. | UN | فبعض شرائح السكان من الأقليات معرضة لأشكال متعددة من التمييز؛ فعلاوة على تعرضها للتمييز بسبب انتمائها إلى أقلية قومية أو إثنية، وإلى أقلية دينية أو لغوية، فهي تتعرض للتمييز بسبب الجنس أو السن أو العجز أو الميل الجنسي أو غير ذلك من الأسباب. |
Algunos segmentos de las poblaciones minoritarias están expuestos a múltiples tipos de discriminación; se los discrimina por pertenecer a una minoría nacional, étnica, religiosa o lingüística, pero además por razones de sexo, edad, discapacidad, orientación sexual u otros motivos. | UN | فبعض شرائح السكان من الأقليات معرضة لأشكال متعددة من التمييز؛ فعلاوة على تعرضها للتمييز بسبب انتمائها إلى أقلية قومية أو إثنية، وإلى أقلية دينية أو لغوية، فهي تتعرض للتمييز بسبب الجنس أو السن أو العجز أو الميل الجنسي أو غير ذلك من الأسباب. |
106. La Ley constitucional sobre los derechos de las minorías nacionales rige los derechos y libertades de las minorías nacionales y prohíbe toda discriminación basada en la pertenencia a una minoría nacional. | UN | 106- وينظم القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات القومية حقوق وحريات الأقليات القومية ويحظر أي تمييز يقوم على الانتماء إلى أقلية قومية. |
Según el párrafo 1 del artículo 3 de la Carta, los derechos y las libertades fundamentales están garantizados para todos, sin distinción alguna por razones de género, raza, color, idioma, credo o religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وتنص المادة 3 من الباب 1 في الميثاق على ضمان الحقوق والحريات الأساسية للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو لون البشرة، أو اللغة، أو المعتقد أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر. |
Artículo 10. Las Partes se comprometen a reconocer que toda persona perteneciente a una minoría nacional tiene derecho a utilizar libremente y sin trabas su lengua minoritaria tanto en privado como en público, oralmente y por escrito. | UN | المادة 10 - تتعهد الأطراف بالاعتراف بأن كل شخص ينتمي إلى أقلية قومية يتمتع بالحق في أن يستخدم بحرية ودون تدخل لغة الأقلية التي ينتمي إليها، سرا وعلانية، شفويا وكتابة. |
31. El artículo 2 de la Ley de Autonomía Cultural de Estonia promulgada en 1993 define la autonomía cultural para las minorías nacionales como el derecho de los individuos pertenecientes a una minoría nacional a ejercer la autonomía cultural para así ejercer a su vez los derechos culturales que la Constitución garantiza. | UN | ٣١ - والمادة ٢ من قانون الاستقلال الذاتي الثقافي في إستونيا لعام ١٩٩٣ تعرف الاستقلال الذاتي الثقافي لﻷقليات القومية بأنه حق اﻷفراد المنتمين إلى أقلية قومية في ممارسة الاستقلال الذاتي الثقافي من أجل ممارسة الحقوق الثقافية التي يمنحها لهم الدستور. |
f) Artículo 10 - Las personas pertenecientes a una minoría nacional que deseen establecer su autonomía cultural presentarán la debida solicitud al Gobierno de la República por conducto de su sociedad cultural étnica o de su federación de sociedades; | UN | )و( المادة ٠١: ويجب على الأشخاص المنتمين إلى أقلية قومية ممن يرغبون في تأسيس استقلالهم الثقافي أن يقدموا الطلب الملائم إلى حكومة الجمهورية عن طريق جمعيتهم الثقافية الإثنية أو اتحاد الجمعيات؛ |
Se menciona de nuevo el párrafo 5 del artículo 2 de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, cuyo texto completo dice: | UN | ونُشير هنا أيضا إلى الفقرة ٥ من المادة ٢ من إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقلية قومية أو إثنية وإلى أقلية دينية ولغوية التي تنص على ما يلي: |
Hungría considera que la resolución de crear un nuevo mecanismo de las Naciones Unidas que se encargue de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas resulta muy alentadora. | UN | وتجد هنغاريا في قرار إنشاء آلية جديدة للأمم المتحدة، تُعنى بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقلية قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية، أمرا مشجعا جدا. |
Hasta la fecha, ningún miembro de una minoría nacional se ha dirigido a la Secretaría para solicitar protección contra presiones para emigrar a otro Estado. | UN | ولم تتلق اﻷمانة لغاية اﻵن أي طلب من أي فرد منتم إلى أقلية قومية يطلب فيه الحماية من الضغط عليه للهجرة إلى دولة أخرى. |