El Comité podrá pedir a su secretaría que investigue algunas cuestiones relacionadas entre sí y prepare un breve informe. | UN | وقد تطلب اللجنة الدائمة إلى أمانتها أن تدرس بعض المسائل ذات الصلة وإعداد تقرير مختصر بشأنها. |
La Comisión pidió a su secretaría que, en consulta con las organizaciones, elaborara un conjunto de directrices en apoyo de la rendición de cuentas. | UN | وطلبت إلى أمانتها أن تضع، بالتعاون مع المنظمات، مجموعة من المبادئ التوجيهية لدعم المساءلة. |
La Comisión aceptó estas recomendaciones de la Junta y pidió a su secretaría que las aplicara lo antes posible. | UN | وقبلت اللجنة توصيات المجلس وطلبت إلى أمانتها تنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
La Comisión aceptó estas recomendaciones de la Junta y pidió a su secretaría que las aplicara lo antes posible. | UN | وقبلت اللجنة توصيات المجلس وطلبت إلى أمانتها تنفيذها في أسرع وقت ممكن. |
La Comisión pediría a la secretaría que investigara otras estrategias para la determinación y selección de lugares de venta. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة إلى أمانتها بحث استراتيجيات بديلة لتحديد وانتقاء دور البيع. |
La Comisión pidió a su secretaría que preparase un contrato tipo para cada una de las tres categorías propuestas, dentro de las cuales habría subgrupos cuyas características básicas debían distinguirse claramente. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل فئة من الفئات الثلاث المقترحة، مع تضمين كل فئة مجموعات فرعية تميز بوضوح الخصائص الرئيسية لكل مجموعة فرعية. |
El Comité pidió a su secretaría que planificara y realizara ese acontecimiento. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها. |
El Comité pidió a su secretaría que planificara y realizara ese acontecimiento. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تخطط لهذه المناسبة وتنفذها. |
Pidió a su secretaría que preparara un modelo de contrato para cada una de las tres categorías, en que se esbozaran las características principales de cada una de ellas. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل من الفئات الثلاثة، يوجز الخصائص الرئيسية لكل فئة. |
La Comisión pidió a su secretaría que afinara los elementos del marco y presentara el marco actualizado en un formato más accesible y fácil de consultar. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها تنقيح عناصر الإطار وتقديم الإطار المحدّث في صورة أقرب تناولا وأيسر استخداما. |
Actualmente, el Comité desea promover una presencia más eficaz de las organizaciones no gubernamentales e instruir a su secretaría para que distribuya el material de las organizaciones no gubernamentales en forma periódica. | UN | وتود اللجنة اﻵن أن تشجع المنظمات غير الحكومية على زيادة فعالية حضورها، وأن توعز إلى أمانتها بأن توزع مواد المنظمات غير الحكومية بصورة دائمة. |
En su 35º período de sesiones, el Comité Consultivo encargó a su secretaría que estudiara más a fondo el concepto de las zonas de seguridad y que analizara la función cumplida al respecto por el ACNUR. | UN | وأوعزت اللجنة الاستشارية، في دورتها الخامسة والثلاثين، إلى أمانتها أن توالي دراسة مفهوم المناطق اﻵمنة وأن تحلل الدور الذي تؤديه في هذا الصدد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En consecuencia, la Comisión pidió a su secretaría que, antes de que se tomara alguna decisión sobre la cuestión, realizara un análisis de la relación costo-beneficio. | UN | ٩ - ولهذا بيﱠنت اللجنة إلى أمانتها أنه سيلزم، قبل اتخاذ أي قرار بشأن الموضوع، إجراء تحليل لمقارنة التكلفة بالعائد. |
A la luz de las deliberaciones reseñadas anteriormente, la Comisión decidió pedir a su secretaría que: | UN | ٢٩٠ - في ضوء الاعتبارات السالفة الذكر، قررت اللجنة أن تطلب إلى أمانتها ما يلي: |
Además, la Comisión pidió a su secretaría que estableciera una base de datos sobre fuentes de contratación orientada hacia los nacionales de países en desarrollo, en particular de países insuficientemente representados y nacionales de países con economías en transición. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى أمانتها إنشاء قاعدة بيانات لمصادر الانتداب تستهدف مواطني البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La Comisión pidió a su secretaría que preparara un programa de trabajo para el futuro. | UN | 92 - طلبت اللجنة إلى أمانتها أن تضع برنامج عمل للمستقبل. |
Posteriormente, el Consejo General de la OMC pidió a su secretaría que entablara negociaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas con objeto de revisar las disposiciones presupuestarias relativas al CCI. | UN | وطلب المجلس العام لتلك المنظمة آنذاك إلى أمانتها التفاوض مع الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن تنقيح ترتيبات الميزانية فيما يتعلق بمركز التجارة الدولية. |
Tomando nota de los artículos 6, 9, 10, 11, 14, 24, 28, 37, 41, 42, 48, 56, 62 y 95 de su reglamento interior, que asignan funciones especiales a su secretaría, | UN | وإذ تحيط علما بالمـواد 6 و 9 و 10 و 11 و 14 و 24 و 28 و 37 و 41 و 42 و 48 و 56 و 62 و 95 من نظامها الداخلي الذي يعهد إلى أمانتها بمهام خاصة، |
Por lo tanto, pidió a su secretaría que, en consulta con las organizaciones, examinara la posibilidad de realizar un estudio experimental real y que la informara al respecto en el siguiente período de sesiones. | UN | ولهذا طلبت إلى أمانتها أن تستكشف، بالتشاور مع المنظمات، إمكانية إجراء الدراسة التجريبية على أساس واقعي وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها القادمة. |
El Comité exhortó a su secretaría y a la de la CEEAC a que cooperaran y colaboraran mejor en la búsqueda de la paz y de la seguridad en la subregión. | UN | ووجهت اللجنة نداء إلى أمانتها وإلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحسين تعاونهما في السعي من أجل كفالة استتباب السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Pidió a la secretaría que le presentara un nuevo informe sobre la marcha de los trabajos en relación con el tema en su 62º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن توفـر تقريرا مرحليا آخـر عن هذا البند في دورتها الثانية والستيـن. |