"إلى أنشطة أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a otras actividades
        
    • a otras operaciones de
        
    • a actividades
        
    • otras actividades que
        
    • hacia otras actividades
        
    • otras actividades con
        
    Por tanto, no había recursos ni economías reales disponibles para su reprogramación o reasignación a otras actividades. UN وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى.
    Por tanto, no había recursos ni economías reales disponibles para su reprogramación o reasignación a otras actividades. UN وبالتالي، لم تتوفر أي موارد أو وفورات فعلية ﻹعادة برمجتها أو تحويلها إلى أنشطة أخرى.
    Se sugirió que se eliminara y que los recursos se destinaran a otras actividades. UN واقترح إلغاء تلك اللجنة وتوجيه الموارد المخصصة لها إلى أنشطة أخرى.
    b) El equipo que no se necesite para operaciones actuales o futuras de mantenimiento de la paz podrá ser enviado a otras operaciones de las Naciones Unidas financiadas con cuotas siempre que se demuestre la necesidad de esa clase de equipo; UN (ب) يجوز نقل المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الحالية أو المقبلة إلى أنشطة أخرى للأمم المتحدة ممولة من الاشتراكات المقررة، شرط أن تكون هناك حاجة بينة لهذه المعدات؛
    Si quedaran algunos recursos residuales, el PNUD informará de ello a los donantes y recabará su asentimiento para transferir los saldos restantes a actividades en esferas conexas. Anexo UN وفي حالة وجود أية موارد متبقية سيخبر البرنامج الإنمائي المانحين بذلك، ويحصل على موافقتهم على تحويل الأرصدة المتبقية إلى أنشطة أخرى في مجالات ذات صلة.
    No abarcaba otras actividades que se regían por otras normas del derecho internacional y, por lo tanto, en virtud de esta disposición dichas actividades serían actos terroristas a los fines del proyecto de convenio. UN ولا تشير الفقرة إلى أنشطة أخرى تنظمها قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي، مما يجعلها تعتبر تلك الأنشطة أعمالا إرهابية لأغراض مشروع الاتفاقية.
    Finalmente, los países en desarrollo que actualmente se valen del secreto bancario y la exención de impuestos para obtener ingresos deberían recibir ayuda en su transición hacia otras actividades lucrativas. UN وأخيرا، ينبغي مساعدة البلدان النامية، التي تعتمد حاليا على سرية المصارف ومعالجة الإيرادات دون فرض ضرائب، في تحولها إلى أنشطة أخرى مدرة للإيرادات.
    Se sugirió que se eliminara y que los recursos se destinaran a otras actividades. UN واقترح إلغاء تلك اللجنة وتوجيه الموارد المخصصة لها إلى أنشطة أخرى.
    Se prevé que en dicha reunión se examinen la eficacia en función de los costos de la extracción de mercurio y la necesidad de transición a otras actividades. UN وقالت إنه من المقرر أن ينظر هذا الاجتماع في جدوى تكلفة تعدين الزئبق، وضرورة الانتقال إلى أنشطة أخرى.
    Cuando el gasto real es inferior a la suma desembolsada, el resto se transfiere a otras actividades o se devuelve al UNICEF. UN وعندما تكون النفقات الفعلية أقل من المبلغ المدفوع، يتم نقل ما تبقى إما إلى أنشطة أخرى أو إعادته إلى اليونيسيف.
    Solo puede procederse al cierre, el reembolso o la transferencia de las cantidades residuales a otras actividades si la secretaría recibe una autorización e instrucciones claras de los donantes. UN ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو السـداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة إذناً وتعليمات واضحة بذلك من المانحين.
    La secretaría contacta regularmente a los donantes para solicitar la autorización para cerrar cuentas o reembolsar o transferir cantidades residuales a otras actividades. UN وتعمد الأمانة بانتظام إلى الاتصال بالمانحين لطلب الإذن بالإغلاق أو السداد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى.
    La secretaría contacta periódicamente a los donantes a fin de solicitar la autorización para cerrar proyectos o reembolsar o transferir cantidades residuales a otras actividades. UN وتتصل الأمانة بانتظام بالمانحين لطلب الإذن بإغلاق المشاريع أو إعادة المدفوعات أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى.
    Muchas de las organizaciones que surgieron durante la guerra se enfrentan con dificultades inherentes a la transición de la asistencia de emergencia a otras actividades. UN إذ يواجه العديد من المنظمات التي نشأت أثناء الحرب صعوبات ملازمة لعملية الانتقال من أنشطة المساعدة في الحالات الطارئة إلى أنشطة أخرى.
    Si las Naciones Unidas nos preguntan cómo se puede ayudar para que sus acciones sean más eficaces en el futuro, yo respondería haciendo referencia a otras actividades en las cuales enfocamos un tema pensando que sabemos lo que estamos haciendo. UN وإذا سألتنا الأمم المتحدة عن كيفية جعل إجراءاتها أكثر فعالية في المستقبل، لأجبت بالإشارة إلى أنشطة أخرى تعالج فيها موضوعا ونحن ماذا نفعل.
    Las Naciones Unidas deberían evitar que los recursos se transfirieran de las actividades de desarrollo a otras actividades que son dictadas por los donantes y no se ajustan a las prioridades de los países en desarrollo. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتفادى تحويل الموارد من أنشطة إنمائية إلى أنشطة أخرى يتحكم فيها المانحون ولا تتماشى مع أولويات البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas deberían evitar que se transfieran recursos de las actividades de desarrollo a otras actividades que son dictadas por los donantes y no se ajustan a las prioridades de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تتفادى الأمم المتحدة تحويل الموارد من الأنشطة الإنمائية إلى أنشطة أخرى تعتمد على المانحين ولا تتماشى مع أولويات البلدان النامية.
    Solo puede procederse al cierre, el reembolso o la transferencia de las cantidades residuales a otras actividades si la secretaría recibe una autorización e instrucciones claras de los donantes. UN ولا يمكن أن يحدث الإغلاق أو التسديد أو نقل المبالغ المتبقية إلى أنشطة أخرى إلا بعد أن تتلقى الأمانة تصريحاً وتعليمات واضحة من المانحين.
    Ello puede aportar una contribución real a la disminución de la dependencia respecto de las actividades basadas en los recursos naturales y ayudar a esas naciones a transferir los factores de producción a otras actividades que afecten menos al medio ambiente y produzcan mayor valor agregado. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى مساهمة حقيقية للحد من الاعتماد على اﻷنشطة القائمة على الموارد الطبيعية، ويمكن أن يساعد البلدان النامية على نقل عوامل الانتاج إلى أنشطة أخرى ذات كثافة بيئية أقل وتنتج قيمة مضافة أعلى.
    b) El equipo que no se necesite para operaciones actuales o futuras de mantenimiento de la paz podrá ser enviado a otras operaciones de las Naciones Unidas financiadas con cuotas siempre que se demuestre la necesidad de esa clase de equipo; UN (ب) يجوز نقل المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الحالية أو المقبلة إلى أنشطة أخرى للأمم المتحدة ممولة من الاشتراكات المقررة، شرط أن تكون هناك حاجة بينة لهذه المعدات؛
    Una vez examinados esos factores, los costos del centro de información deben compararse con las otras opciones; si la biblioteca depositaria o la información electrónica duplican las fuentes del centro de información, éste debe cerrarse o reducirse y los recursos economizados se transferirán a actividades prioritarias. UN وبعد دراسة هذه العوامل، ينبغي مقارنة تكاليف المركز اﻹعلامي بالبدائل؛ وإذا كانت مكتبة اﻹيداع أو المعلومات الالكترونية تعتبر ازدواجا لمصادر المركز اﻹعلامي، ينبغي إغلاق المركز اﻹعلامي أو تقليصه وتحويل الوفورات إلى أنشطة أخرى ذات أولوية.
    En particular, al sistema de las Naciones Unidas le pedimos que la financiación que provenga de sus sistemas de desarrollo se centre en las prioridades de África según lo que decidan los Estados contraparte y que tengan cuidado en evitar el desvío de recursos para el desarrollo hacia otras actividades orientadas a los donantes. UN وفيما يتعلق بمنظومة الأمم المتحدة، فإننا نطالب على وجه الخصوص بأن يركز التمويل الآتي من الأنظمة الإنمائية للأمم المتحدة على أولويات أفريقيا حسبما تحددها الدول الشريكة، مع الحرص على تفادي تحويل موارد التنمية إلى أنشطة أخرى يتحكم فيها المانحون.
    En 1999, el Ministerio de Educación inició un nuevo programa quinquenal y otras actividades con el fin de equiparar las normas educativas y presupuestarias de estos sectores con las del sector judío de educación. UN وفي عام 1999، بدأت وزارة التعليم ببرنامج جديد لخمس سنوات بالإضافة إلى أنشطة أخرى ترمي إلى تحقيق المساواة في المعايير التعليمية ومعايير الميزانية بين هذين القطاعين وقطاع التعليم اليهودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus