"إلى أن التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el informe
        
    • que en el informe
        
    • en el informe que
        
    • que en él se
        
    • que dicho informe
        
    Terminó señalando que el informe actual incluía más información que los de los años anteriores. UN واختتم بالإشارة إلى أن التقرير الحالي يتضمن معلومات أكثر من تقارير الأعوام السابقة.
    Los miembros señalaron no obstante que el informe no se ajustaba a las directrices del Comité e incluía información sobre ciertas cuestiones que no interesaban al Comité. UN وأشار اﻷعضاء مع ذلك إلى أن التقرير لا يتفق مع المباديء التوجيهيــة للجنــة وأنــه ضــم معلومات بشأن بعض القضايا التي لا تهم اللجنة.
    Se señaló que el informe principal se refería a varios aspectos débiles y era más equilibrado. UN وأشاروا إلى أن التقرير الرئيسي يُشير فعلا إلى عدة نواحي ضعف وأنه أكثر توازنا.
    Al propio tiempo, se señaló que habría sido conveniente que en el informe se presentaran hipótesis tentativas sobre opciones de financiación. UN وفي الوقت ذاته، أشير إلى أن التقرير كان سيستفيد من عرض لبدائل مؤقتة لخيارات التمويل.
    Se señaló que el informe principal se refería a varios aspectos débiles y era más equilibrado. UN وأشاروا إلى أن التقرير الرئيسي يُشير فعلا إلى عدة نواحي ضعف وأنه أكثر توازنا.
    Es importante precisar que el informe sometido a consideración de la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones no había sido publicado. UN والجدير باﻹشارة إلى أن التقرير المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين لم ينشر.
    Tras ser oído en presencia de su abogado y un intérprete, se llegó a la conclusión de que el informe estaba debidamente fundado y se dictó una orden de deportación condicional. UN وبعد عقد جلسة استماع حضرها محاميه ومترجم شفوي، خلص حكم إلى أن التقرير يقوم على أساس صحيح، وأصدر أمرا مشروطا باﻹبعاد.
    . Resulta muy instructivo comprobar que el informe no hace referencia a la Declaración Sobre el Derecho al Desarrollo, y menos aún a cualquier otro instrumento de derechos humanos. UN ومن المفيد الاشارة إلى أن التقرير لا يشتمل على أي ذكر لإعلان الحق في التنمية، ناهيك عن أي صك آخر من صكوك حقوق الإنسان.
    Se señaló que el informe tenía una importancia fundamental para el proceso de consultas y sus deliberaciones. UN وأشير إلى أن التقرير ذو أهمية أساسية للعملية التشاورية ومداولاتها.
    Señaló luego que el informe anual ofrecía un panorama amplio del programa del FNUAP para 2001. UN ثم أشارت إلى أن التقرير السنوي يقدم لمحة شاملة عن برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001.
    Sin embargo, es preciso señalar que el informe contiene pocos ejemplos concretos de los programas que actualmente se están llevando a cabo en nuestros respectivos países. UN إلا أنه يجب الإشارة إلى أن التقرير اشتمل على عدد قليل من الأمثلة الملموسة للبرامج التي يجري تنفيذها الآن في بلداننا.
    Observó que el informe examinaba una serie de cuestiones fundamentales definidas en las consultas entre los miembros del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD). UN وأشار إلى أن التقرير يتناول عددا من القضايا الأساسية التي حُددت بالتشاور فيما بين أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Observa que el informe contiene poca información sobre la aplicación práctica de la Convención durante el período al que se refiere. UN وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير.
    No obstante, algunos miembros de la Junta señalan que el informe no refleja en toda su amplitud el proceso de consultas celebradas con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN غير أن بعض أعضاء المجلس أشاروا إلى أن التقرير لم يفرد حيزا كافيا لعملية التشاور مع منظمات الأمم المتحدة.
    Se indicó además que el informe se presentaría a la Asamblea en la continuación del sexagésimo período de sesiones, en el primer trimestre de 2006. UN وأشير أيضا إلى أن التقرير سيُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها خلال الربع الأول من عام 2006.
    Dado que el informe se ha publicado poco antes de la sesión, sus observaciones serán breves y de carácter preliminar. UN وبالنظر إلى أن التقرير قد صدر قبل الجلسة بوقت قصير، فهو سيجعل ملاحظاته مقتضبة وأولية بطبيعتها.
    Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. UN في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها.
    La representante señaló que en el informe registraba el continuo avance de la situación de la mujer. UN وأشارت الممثلة إلى أن التقرير يسجل التقدم المتواصل الذي تحقق من أجل المرأة.
    Se destacó que en el informe no se analizaban plenamente las posibilidades cada vez mayores de las tecnologías existentes o en rápida evolución, que podrían aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en lugares alejados. UN وأشير إلى أن التقرير لا يتناول بصورة وافية، اﻹمكانيات المتنامية الكامنة في التكنولوجيا الموجودة أو في التكنولوجيا المطردة التطور التي يمكن أن تعزز مشاركة المنظمات غير الحكومية القائمة في مواقع قصية.
    en el informe que el Comité tiene ante sí se hace hincapié en la importancia de las características específicas culturales y, en particular, religiosas del Estado parte. UN وأشار إلى أن التقرير المعروض على اللجنة قد شدد على أهمية الخصائص الثقافية، ولا سيما الخصائص الدينية للدولة الطرف.
    Sin embargo, también se indicó que en él se habían omitido las partes tradicionales relativas a la investigación científica marina y la solución de controversias, y que esos temas debían tratarse en la adición al informe principal. UN بيد أنه أشير أيضا إلى أن التقرير لم يتضمن الأجزاء التقليدية عن البحوث العلمية البحرية وحل النزاعات، وأن هذه المواضيع ينبغي تناولها في إضافة تُلحق بالتقرير الرئيسي.
    Teniendo en cuenta que dicho informe se presentó hace cuatro años, el orador no piensa que pueda considerarse como fuente de información satisfactoria en relación con la actual situación de las mujeres en el Iraq. UN وقال إنه نظرا إلى أن التقرير المذكور قد مضت عليه أربع سنوات، فلا يعتقد أنه يمكن النظر إليه على أنه يقدم وصفاً مُرضياً لوضع المرأة في العراق في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus