"إلى أن اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Comité
        
    • que la Comisión
        
    • a la Comisión
        
    • al Comité
        
    • de que la
        
    También quisiera indicar que el Comité examinará la cuestión de Gibraltar en su reunión de mañana por la mañana, para facilitar la participación del Ministro Principal. UN وأود أن أشير أيضا إلى أن اللجنة ستنظر في مسألة جبل طارق في جلستها صباح الغد، حتى يتسنى لرئيس الوزراء حضور الجلسة.
    Puesto que el Comité considera que no existe ningún otro obstáculo a la admisibilidad, declara admisible la comunicación. UN وبالنظر إلى أن اللجنة لا ترى عوائق أخرى أمام المقبولية، فأنها تعلن أن البلاغ مقبول.
    También observó que el Comité de Derechos Humanos se había mostrado preocupado por el resurgimiento de los actos racistas y antisemitas. UN وأشارت أيضاً إلى أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعربت عن شواغل إزاء ظهور أعمال عنصرية ومعادية للسامية مجدداً.
    El Secretario General celebra que la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto haya llegado a una conclusión similar. UN وأضافت أن الأمين العام مسرور بالإشارة إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية توصلت إلى استنتاج مماثل.
    El Presidente recuerda que la Comisión ha convenido en adoptar medidas sobre las enmiendas propuestas en el orden de su presentación. UN وأشار إلى أن اللجنة قد اتفقت على اتخاذ إجراءات بشأن التعديلات المقترحة وذلك بحسب الترتيب الذي قُدمت به.
    Se señaló además que la Comisión no había aún decidido si debería preverse alguna función para las organizaciones internacionales. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كان ينبغي توقع أي دور من المنظمات الدولية.
    Cabe señalar que el Comité no examina ningún caso ni denuncia que hayan sido sometidos a la justicia. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لا تنظر في أي حالة أو شكوى معروضة على القضاء.
    Señaló que el Comité no estaba facultado para realizar investigaciones ni para adoptar medidas del tipo que habían solicitado algunas delegaciones. UN وأشار إلى أن اللجنة لا تملك سلطة إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من النوع التي طلبته بعض الوفود.
    Señala que el Comité procederá al examen de las comunicaciones en sesión privada. UN وأشارت إلى أن اللجنة ستواصل النظر في البلاغات في جلسة مغلقة.
    El Presidente también indicó que el Comité estaba dispuesto a apoyar los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para fomentar la reconciliación. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن اللجنة على أتم الاستعداد لتقديم الدعم لجهود حكومة أفغانستان الرامية إلى النهوض بالمصالحة.
    Nos complace observar que el Comité Consultivo tiene intención de establecer en Nairobi otro de esos centros, tan útiles. UN وتسرنا الاشارة إلى أن اللجنة المذكورة تعتزم إنشاء مركز آخر، من هذه المراكز العظيمة النفع، في نيروبي.
    Sugirió también que el Comité tratara de volver a examinar la cuestión de las fechas de reunión del grupo de trabajo anterior al período de sesiones. UN وأشارت أيضا إلى أن اللجنة ربما تود إعادة النظر في مسألة توقيت الفريق العامل السابق للدورة.
    Se observó que el Comité estaba examinando el informe pocos días antes de la apertura del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وأشير إلى أن اللجنة تنظر في التقرير قبل بضعة أيام من افتتاح الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Se recordó que el Comité estaba encargado de examinar la validez de los mandatos legislativos de una antigüedad superior a cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة معفاة من تقييم استمرار صحة الولايات التشريعية القائمة منذ ما يزيد على خمس سنوات.
    Señor Presidente: En la sesión que la Comisión celebró ayer por la tarde usted señaló que algunos proyectos de resolución se habían aplazado en lo que concierne al momento en que la Primera Comisión adoptaría decisiones al respecto. UN في جلسة اللجنة عصر اﻷمس، سيدي الرئيس، استرعيتم انتباهنا إلى أن اللجنة أرجأت مواعيد البت في بعض مشاريع القرارات، وأن هذا حصل، كما قلتم، ﻷن المشاورات كانت تجري فيما يتصل بتلك المشاريع.
    Toma nota de que la Comisión obtuvo esa información y pide a la Secretaría que le permita tener también acceso a ella. UN وأشار إلى أن اللجنة تلقت هذه المعلومات وطلب أن تتيح اﻷمانة العامة له الوصول إليها أيضا.
    Observó que la Comisión parecía dividida sobre la oportunidad de prever un régimen característico de los instrumentos de derechos humanos. UN وأشار إلى أن اللجنة تبدو منقسمة حول ما إذا كان ينبغي وضع نظام خاص للصكوك المتعلقـة بحقـوق اﻹنســان.
    Cabe observar que la Comisión, en su segundo período de sesiones, eligió su Mesa para el tercer período de sesiones. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة قد انتخبت في دورتها الثانية أعضاء مكتبها لدورتها الثالثة.
    Se recordó que la Comisión había decidido examinar la metodología cada cinco años. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد قررت استعراض المنهجية كل خمس سنوات.
    El informe no contiene ninguna solicitud de fondos, por lo que el orador sugiere que la Comisión simplemente tome nota de él. UN وأوضح أن التقرير لا يشمل أي طلب للموارد، وأشار إلى أن اللجنة قد ترغب في أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Se informa a la Comisión ex post facto de la redistribución de recursos entre programas que se ha producido durante el bienio 1994-1995. UN ١٩ - وأشار إلى أن اللجنة أبلغت بعد وقوع الفعل بمناقلات بين البرامج كانت قد أجريت خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Cabe señalar también, a ese respecto, que recientemente se ha otorgado permiso al Comité para llevar a cabo exhumaciones en una zona militar de Chipre septentrional durante 2012. UN وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus