"إلى أن تكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a ser
        
    • a estar
        
    • que ser
        
    • de ser
        
    • a tener
        
    • que estar
        
    • que los
        
    • hasta que se
        
    • ser una
        
    También tienden a ser más equitativas, lo cual está de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN كما أنها تنحو إلى أن تكون أكثر عدالة، وهو ما يتمشى مع مبدأ المسؤوليات المشتركة مع اختلافها.
    La gente que se gasta medio millón de dólares en coches tienden a ser ricos. Open Subtitles الاشخاص الذين ينفقون نصف مليون دولار على السيارات تميل إلى أن تكون غنية
    Por lo tanto, los mandatos tienden a ser más fuertes que antes y a menudo se basan explícitamente en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن الولايات تميل اﻵن إلى أن تكون أكثر قوة عن ذي قبل، وفي كثير من الحالات تستند بشكل صريح على الفصل السابع من الميثاق.
    A este respecto, el Presidente Kabila anunció que unos 3.000 soldados que se encontraban en esa localidad serían desmovilizados en breve, e invitó a la MONUC a estar presente cuando ello ocurriera. UN وأعلن الرئيس كابيلا، في هذا الصدد، أنه سيجري قريبا تسريح نحو 000 3 جندي موجودين في ذلك المكان ودعا البعثة إلى أن تكون موجودة خلال تلك العملية.
    Mira, tendrás que ser más cuidadosa en cuanto a las cosas a las que accedes. Open Subtitles نظرة، وأنت تسير إلى أن تكون أكثر حذرا حول الأشياء التي توافق على.
    Además, los indicadores del éxito tendían a ser cuantitativos, en lugar de presentar una orientación cualitativa. UN وعلاوة على ذلك، مالت مؤشرات النجاح إلى أن تكون موجهة كميا بدلا من أن تكون موجهة نوعيا.
    Si bien más hombres que mujeres se encuentran en situación de desempleo manifiesto debido a que son también más numerosos en la fuerza de trabajo, la tasa de desempleo entre las mujeres tiende a ser más elevada que entre los hombres. UN وبالرغم من أن عدد الرجال الذين يعانون من بطالة صريحة يفوق عدد النساء بسبب زيادة عدد الرجال ضمن القوى العاملة، فإن معدلات البطالة بين النساء تميل إلى أن تكون أعلى من معدلات البطالة بين الرجال.
    Estos informes son útiles pero tienden a ser intercambios de cortesías, puramente formales. UN وهذه التقارير مفيدة ولكنها تميل إلى أن تكون مبادلات ذات طابع رسمي، تكميلي، نوعا ما.
    Para que las Naciones Unidas sean el socio eficaz que necesitamos, debemos limitar su inclinación a ser todo para todo el mundo. UN ولكي تكون اﻷمم المتحدة الشريك الفعال الذي نحتاجه، لا بـد لها أن تعمل الحد من ميلها إلى أن تكون مبعث رضـا لكـل النــاس.
    La información tendería a ser de carácter " cronológico " , aunque el período de tiempo adecuado variaría de un país a otro. UN وستنحو المعلومات إلى أن تكون " تاريخية " في طابعها، وإن كانت الفترة الزمنية الملائمة ستتباين من بلد إلى آخر.
    El elemento central de todas las deliberaciones tiende a ser Israel. UN ونقطة التركيز في كل المناقشة تميل إلى أن تكون إسرائيل.
    Asimismo, tienden a ser relativamente más vulnerables a las perturbaciones económicas. UN كما أنها تميل إلى أن تكون أكثر عرضة نسبيا للصدمات الاقتصادية.
    En este último caso, la mortalidad tiende a ser mayor por causas que son comunes a ambas regiones. UN ففي الاقتصادات اﻷخيرة، تميل حالات الوفاة إلى أن تكون أعلى من جراء أسباب شائعة في كلا اﻹقليمين.
    Le he mantenido al tanto de la evolución de la situación en Asia meridional, que sigue deteriorándose y ha pasado a ser motivo de creciente preocupación para la comunidad internacional. UN لقد أبقيتكم على علم دائم بتطور الحالة في جنوب آسيا، اﻵخذة في التدهور والتي هي في سبيلها إلى أن تكون سببا في تزايد مخاوف المجتمع الدولي.
    Asimismo, tienden a ser relativamente más vulnerables a las perturbaciones económicas. UN كما أنها تميل إلى أن تكون أكثر عرضة نسبيا للصدمات الاقتصادية.
    Una crisis causada por el exceso de inversión y la fragilidad financiera tiende a ser más difícil de superar que una ocasionada por el exceso de consumo. UN فاﻷزمة الناشئة عن فرط الاستثمار والهشاشة المالية تنزع إلى أن تكون أصعب حلا من اﻷزمة الناشئة عن فرط الاستهلاك.
    Una enseñanza de las recientes crisis financieras es que la liquidez añadida a los mercados financieros por los productos derivados es “procíclica”: tiende a ser fácilmente accesible durante los períodos de auge y desaparece en gran parte durante las crisis. UN فهي تميل إلى أن تكون متاحة وقت الرخاء ويختفي معظمها وقت اﻷزمة.
    También son empleos que tienden a estar menos remunerados que los típicamente masculinos. UN وتميل عائداتها أيضا إلى أن تكون أدنى مقارنة بعائدات الرجل في وظيفة مماثلة.
    Tengo que ser capaz de recibir todo el año ambos lados de la cama. Open Subtitles أنا بحاجة إلى أن تكون قادرة على الحصول على جولة جانبي السرير.
    Esos Estados han de ser capaces de proporcionar al sector privado respuestas rápidas y eficaces a fin de aumentar la competitividad de sus instituciones. UN وتحتاج هذه الدول إلى أن تكون قادرة على تزويد القطاع الخاص بردود فعالة وسريعة من أجل زيادة القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Armas de fuego de pequeño calibre tienden a tener altos decibeles, pero no tanto en las frecuencias más bajas. Open Subtitles أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة
    Aunque la mayor parte de las adquisiciones al por menor en China tienen que estar localizadas, los supermercados han tratado de establecer redes nacionales de distribución. UN وفي حين أن معظم مشتريات التجزئة في الصين تميل إلى أن تكون محلية فقد سعت المتاجر الكبيرة إلى إقامة شبكات توزيع وطنية.
    Los oradores destacaron además que, según el espíritu de la Convención, debería procurarse que los períodos de sesiones del Grupo fueran inclusivos y transparentes. UN وشدد متكلمون آخرون على أنه ينبغي، استنادا إلى روح الاتفاقية، أن تسعى دورات الفريق جاهدة إلى أن تكون شاملة وشفافة.
    i) Compensar el nivel insuficiente del Fondo de Operaciones hasta que se hayan pagado las cuotas atrasadas al Fondo; UN ' 1` تغطية العجز في صندوق رأس المال المتداول إلى أن تكون المتأخرات المساهمة المقدمة إلى الصندوق قد سددت؛
    Esta Convención tiene por objeto ser una herramienta que facilite, apoye y promueva el voluntariado transnacional para los jóvenes de hasta 25 años de edad. UN وتهدف الاتفاقية إلى أن تكون أداة لتيسير وتعزيز ودعم الخدمات التطوعية عبر الوطنية التي يقوم بها الشباب حتى سن 25 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus