Asunto: Extradición de los autores a Uzbekistán | UN | الموضوع: تسليم أصحاب الشكوى إلى أوزبكستان |
El Comité concluyó que la extradición de la presunta víctima a Uzbekistán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن إعادة الشخص المدعى أنه ضحية إلى أوزبكستان قد تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Sin embargo, se dice que ha sido trasladado recientemente a la cárcel Matrosskya Tishina de Moscú y que está prevista su inminente repatriación forzosa a Uzbekistán. | UN | ويقال إنه نُقل مؤخرا إلى سجن ماتروسكيا تيشينا في موسكو. وأفيد أنه على وشك أن يسلِّم عنوة إلى أوزبكستان. |
También señaló la necesidad de impedir el regreso forzado de esos testigos a Uzbekistán. | UN | كما أكد التقرير ضرورة الحيلولة دون إجبار هؤلاء الشهود على العودة إلى أوزبكستان. |
Según la información recibida por el ACNUDH, no se ha permitido el acceso a esas personas desde su regreso a Uzbekistán. | UN | ووفقا لمعلومات تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي جهة الاتصال بهؤلاء الأشخاص منذ عودتهم إلى أوزبكستان. |
El 5 de febrero de 2002, fue trasladado a Uzbekistán, donde quedó detenido. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2002، نقل إلى أوزبكستان وألقي القبض عليه هناك. |
Asunto: Extradición de cuatro refugiados, reconocidos como tales, de Kirguistán a Uzbekistán, pese a haberse solicitado medidas cautelares de protección | UN | الموضوع: تسليم أربعة لاجئين معترف بهم من قيرغيزستان إلى أوزبكستان رغم طلب اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية. |
En la presente comunicación, los autores adujeron que se violarían sus derechos en virtud de los artículos 6 y 7 del Pacto si eran extraditados a Uzbekistán. | UN | وقد ادعى أصحاب البلاغات في بلاغاتهم أن حقوقهم بموجب المادة 6 والمادة 7 من العهد ستنتهك إن سُلموا إلى أوزبكستان. |
En las comunicaciones en cuestión, los autores adujeron que se violarían sus derechos en virtud de los artículos 6 y 7 del Pacto si eran extraditados a Uzbekistán. | UN | وفي هذه الحالات، ادعى أصحاب البلاغات أن حقوقهم بموجب المادتين 6 و7 من العهد ستُنتهك إذا ما سُلموا إلى أوزبكستان. |
Por ello, el Presidente de la República de Corea llegó a Uzbekistán acompañado de una numerosa delegación de empresarios. | UN | ولذلك أتى رئيس جمهورية كوريا إلى أوزبكستان برفقة وفد كبير من رجال الأعمال. |
Sostiene que su cliente sigue viviendo en el exilio y no puede regresar a Uzbekistán debido a la condena ilegal. | UN | ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية. |
Sostiene que su cliente sigue viviendo en el exilio y no puede regresar a Uzbekistán debido a la condena ilegal. | UN | ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية. |
Solicitó a Uzbekistán que indicara cuáles de las 12 recomendaciones aceptaría. | UN | وطلبت إلى أوزبكستان أن تشير إذا أمكن إلى ما تعتزم قبوله من التوصيات المذكورة. |
También en diciembre, se prestó asistencia a Uzbekistán para preparar una propuesta de proyecto con varios objetivos en la esfera de la competencia. | UN | وفي الشهر نفسه، قُدّمت المساعدة إلى أوزبكستان في إعداد مقترح لمشروع متعدد الأغراض في مجال المنافسة. |
El Comité contra la Tortura formuló un llamamiento para que se adoptaran medidas provisionales con miras a suspender la extradición de 28 nacionales uzbekos a Uzbekistán. | UN | وقال إن لجنة مناهضة التعذيب دعت إلى اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى وقف تنفيذ طلب تسليم 28 مواطناً أوزبكياً إلى أوزبكستان. |
La autora sostiene que esta acusación carece de fundamento, dado que el ciudadano extranjero en cuestión no llegó a Uzbekistán hasta el 2006. La autora aporta una certificación de esta circunstancia emitida por la embajada del Estado extranjero en Tashkent. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغات أن هذا الاتهام لا يقوم على أي أساس لأن المواطن الأجنبي المذكور لم يصل إلى أوزبكستان إلا سنة 2006، وتقدم إثباتاً لذلك شهادة صادرة عن سفارة الدولة الأجنبية المعنية في طشقند. |
Los autores afirman que su extradición a Uzbekistán constituiría una violación por Kazajstán del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. | UN | ويدعي أصحاب الشكوى أن تسليمهم إلى أوزبكستان سيشكل انتهاكاً من كازاخستان للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Sin embargo, los autores fueron extraditados a Uzbekistán el 29 de junio de 2011. | UN | ومع ذلك، تم تسليم أصحاب الشكوى إلى أوزبكستان في 29 حزيران/يونيه 2011. |
Posteriormente, se le denegó la renovación de su permiso de trabajo y se le aconsejó que saliese del país, pues de lo contrario sería expulsado a Uzbekistán. | UN | ورفضت السلطات الروسية بعد ذلك تجديد تصريح عمله ونصحته بمغادرة روسيا منعاً من ترحيله إلى أوزبكستان. |
Así, se denegó el visado de entrada en Uzbekistán a tres expertos de Tayikistán. | UN | وعلى سبيل المثال، لم تجر الموافقة على منح ثلاثة خبراء من طاجيكستان تأشيرات دخول إلى أوزبكستان. |
Resulta especialmente lamentable que, como en el caso de Uzbekistán, el Comité tenga que esperar la presentación del siguiente informe periódico del Estado parte. | UN | وقالت إن من المؤسف بوجه خاص أن تضطر اللجنة إلى انتظار تقديم التقرير الدوري اللاحق للدولة الطرف، كما هو الحال بالنسبة إلى أوزبكستان. |
Tras la condena de otro amigo que había regresado a Uzbekistán desde el Reino Unido, el autor decidió pedir asilo en Kazajstán. | UN | وبعد إدانة صديق آخر عاد إلى أوزبكستان من المملكة المتحدة، قرر صاحب الشكوى التماس اللجوء في كازاخستان. |
a) Aplique plenamente y sin demora las recomendaciones contenidas en el informe de la misión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que visitó Kirguistán en junio de 2005, y especialmente, permita que se establezca una comisión internacional encargada de investigar los hechos de Andiján; | UN | (أ) التنفيذ التام دون أى إبطاء للتوصيات المبينة في تقرير البعثة التي أوفدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى أوزبكستان في حزيران/يونيه 2005()، مع القيام في المقام الأول بمنح الإذن بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث أنديجان؛ |