Dijo que la Alta Comisionada y la dirección del ACNUR habían reconocido la necesidad de proceder a un examen completo y bien estructurado de la institución en su conjunto. | UN | وقال إن المفوضة السامية هي والادارة العليا قد سلمتا بالحاجة إلى إجراء استعراض شامل ومنظم تنظيما جيدا للمؤسسة ككل. |
Es necesario proceder también a un examen exhaustivo para llegar a un acuerdo sobre una estructura de la escala de cuotas que sea más equitativa y justa. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إجراء استعراض شامل، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هيكل لجدول الأنصبة المقررة، يكون أكثر عدلا وإنصافا. |
El objetivo de las propuestas es llevar a cabo un examen basado en el género del presupuesto nacional y tener en cuenta el factor de género en la distribución de los recursos financieros. | UN | وترمي المقترحات إلى إجراء استعراض جنساني لميزانية الدولة وأخذ العامل الجنساني في الاعتبار عند توزيع الموارد المالية. |
El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas a fin de detectar sus deficiencias, y ajuste y mejore esas medidas en consecuencia; insta asimismo al Estado parte a que comunique al Comité todos los datos pertinentes en su próximo informe. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء استعراض دوري للتدابير المتخذة بغية تحديد نواحي القصور وتعديل تلك التدابير وتحسينها وفقا لذلك، وأن تبلغ اللجنة عن ذلك في تقريرها المقبل. |
Pide que se proceda a una revisión y fortalecimiento del mandato de la Comisión, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de coordinación con otras comisiones funcionales. | UN | وهو يدعو إلى إجراء استعراض لولاية اللجنة وتعزيزها، وبمراعاة أمور في جملتها ضرورة التعاون مع اللجان الفنية اﻷخرى. |
La resolución disponía la realización de un examen de mitad de período sobre la aplicación del Nuevo Programa, seguido de un examen y evaluación finales. | UN | ودعت الجمعية العامة في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج، يليه استعراض وتقييم نهائيان. |
Por ese motivo, desde hace varios años la Quinta Comisión ha sido crítica con respecto a la Dependencia, y también por eso los miembros del Comité del Programa y la Coordinación pidieron el año pasado que se examinara a fondo su estatuto y métodos de trabajo. | UN | ولهذا السبب ما فتئت اللجنة الخامسة لعدة سنوات تنتقد الوحدة، ولهذا السبب أيضا دعا أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق في السنة الماضية إلى إجراء استعراض متعمق للنظام الأساسي للوحدة وأساليب عملها. |
A ese respecto, la delegación del Japón acoge con agrado las iniciativas del Secretario General encaminadas a realizar un examen exhaustivo de las necesidades de personal, pero considera que dicha actividad debería ser un proceso continuo y que por lo tanto esas iniciativas deberían mantenerse. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب في هذا الصدد بجهود الأمين العام الرامية إلى إجراء استعراض شامل للاحتياجات من الموظفين، ولكنه يرى أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون عملية مستمرة وأنه ينبغي بالتالي مواصلة هذه الجهود. |
En esa reunión, que se celebró en Cotonú en agosto de 1993, se pidió que se realizara un examen y una evaluación de la situación de la juventud en África y que se formulara un plan de acción regional para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. | UN | ودعا الاجتماع إلى إجراء استعراض وتقييم لحالة الشباب الافريقي، ووضع خطة عمل إقليمية للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
En este sentido, instamos a la Corte a que someta sus métodos y procedimientos de trabajo a un examen periódico para facilitar las mejoras y reajustes necesarios. | UN | وفي هذا السياق ندعو المحكمة إلى إجراء استعراض منتظم لأسلوب وإجراءات عملها بغية تسهيل عملية التحسين والتكيف. |
Ahora bien, la nueva situación producida por la feliz conclusión de la Ronda dio origen a una necesidad apremiante de proceder a un examen general del SGP. | UN | غير أن الوضع الجديد الذي ظهر مع استكمال الجولة بنجاح أثار حاجة ملحة إلى إجراء استعراض للسياسة العامة لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Ello apuntaría a aprovechar los avances logrados en todos los niveles y ofrecer una mayor orientación respecto de las diversas actividades que conducirán a un examen más amplio en el año 2002. | UN | والهدف هو استعراض التقدم المحرز على جميع الصعد وتقديم مزيد من التوجيه لمختلف اﻷنشطة المؤدية إلى إجراء استعراض أشمل في عام ٢٠٠٢. |
El Estado tiene que llevar a cabo un examen amplio de su legislación a la luz de las obligaciones descritas en la Convención; en caso contrario, se limitaría a utilizar un criterio adaptado a cada caso. | UN | وتحتاج الدولة الطرف إلى إجراء استعراض شامل لتشريعاتها على ضوء التزاماتها بموجب الاتفاقية؛ وخلافا لذلك، ستكون محصورة في حدود نهج مخصص الغرض. |
51. Para ayudar a los equipos de expertos a llevar a cabo un examen coherente y minucioso de los inventarios de GEI presentados, el Programa IDA impartió capacitación a los expertos y organizó una reunión de los examinadores principales. | UN | وساعد البرنامج أفرقة الاستعراض في سعيها إلى إجراء استعراض متسق ووافٍ لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة، من خلال تدريب الخبراء وتنظيم اجتماع لخبراء الاستعراض الرئيسيين. |
El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que examine periódicamente las medidas adoptadas a fin de detectar sus deficiencias, y ajuste y mejore esas medidas en consecuencia; insta asimismo al Estado parte a que comunique al Comité todos los datos pertinentes en su próximo informe. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إجراء استعراض دوري للتدابير المتخذة بغية تحديد نواحي القصور وتعديل تلك التدابير وتحسينها وفقا لذلك، وأن تبلغ اللجنة عن ذلك في تقريرها المقبل. |
Algunas indicaron que era necesario proceder a una revisión periódica de los miembros permanentes y varias eran partidarias de establecer un mecanismo por el cual se pudiese poner término a la condición de miembro permanente de un Estado. | UN | وأعرب بعض الوفود عن الحاجة إلى إجراء استعراض دوري لﻷعضاء الدائمين، وطالب عدد قليل من الوفود بإيجاد وسيلة يمكن من خلالها إنهاء مركز العضو الدائم. |
En la resolución, la Asamblea pidió que se realizara un examen de mitad de período sobre la aplicación del Nuevo Programa, seguido de un examen y una evaluación finales. | UN | ودعت الجمعية في ذلك القرار إلى إجراء استعراض لمنتصف المدة لتنفيذ البرنامج الجديد، يليه استعراض وتقييم نهائيان. |
En la resolución se pedía que se examinara la práctica de hacer que los administradores de los programas de las Naciones Unidas participaran en procesos de investigación prestando una atención especial a la independencia, la capacitación y el establecimiento de directrices adecuadas. | UN | وقد دعا هذا القرار إلى إجراء استعراض للممارسة المتعلقة بمشاركة مديري البرامج في عملية التحقيق مع إيلاء اهتمام على وجه التحديد إلى الاستقلالية والتدريب والمبادئ التوجيهية السليمة. |
A raíz del 11 de septiembre de 2001, el OIEA procedió con rapidez a realizar un examen detenido de los programas internos del Organismo destinados a prevenir actos de terrorismo nuclear y radiológico y a organizar un amplio plan de mejoramiento de la seguridad nuclear en el mundo entero. | UN | وسارعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، إلى إجراء استعراض شامل للبرامج المشتركة على الصعيد الداخلي للوكالة والمتصلة بمنع أعمال الإرهاب النووي والإشعاعي، وعمدت إلى رسم خطة شاملة من أجل تعزيز الأمن النووي على مستوى العالم. |
Es preciso pues emprender una revisión de conjunto de las prácticas multilaterales actuales y acordar los ejes de reforma y mejora en el marco de un sistema económico mundial interdependiente. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل للممارسات المتعددة اﻷطراف الجارية في هذا المجال، وإلى الاتفاق على مجالات للاصلاح والتحسين في سياق نظام اقتصادي عالمي مترابط. |
En ese sentido, las delegaciones solicitaron que se revisaran los nuevos acuerdos sobre la presencia física del PNUD en los países de ingresos medianos y de bajos ingresos y pusieron de manifiesto la importancia de la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral con el PNUD para intercambiar conocimientos y formar capacidad. | UN | وبهذا دعت الوفود إلى إجراء استعراض للترتيبات الجديدة بالنسبة للوجود الفعلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المتوسطة الدخل والبلدان المرتفعة الدخل مع التأكيد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغرض تقاسم المعارف وبناء القدرات. |
La oradora exhorta a que se examinen todas las directrices internacionales de las Naciones Unidas. | UN | ودعت المتكلمة إلى إجراء استعراض لجميع التوجهات الدولية لدى اﻷمم المتحدة. |
También pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y se adopten medidas inmediatas para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada. | UN | ويدعو إلى إجراء استعراض للمذاهب النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود والعارض للأسلحة النووية. |
Con el establecimiento del grupo de trabajo se solucionará la necesidad de revisar los regímenes de sanciones, pendiente durante mucho tiempo. | UN | وبإنشاء الفريق العامل، سوف تلبى حاجة مضى عليها وقت طويل إلى إجراء استعراض لأنظمة الجزاءات. |
15. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer exhortó a Kuwait a que realizara un examen general de todas las leyes vigentes y modificara o derogara las disposiciones discriminatorias con el fin de asegurar el cumplimiento de lo dispuesto en la Convención y elevara a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio, tanto para el hombre como para la mujer. | UN | 15- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكويت إلى إجراء استعراض شامل لكافة القوانين القائمة؛ وتعديل أو إلغاء الأحكام التمييزية لضمان التقيد بأحكام الاتفاقية(56) ورفع الحد الأدنى لسن زواج المرأة والرجل إلى 18 سنة(57). |
Los órganos rectores de las organizaciones pertenecientes al GNUD deberían invitar a los respectivos jefes ejecutivos a que realizaran un examen de las categorías y del perfil de conocimientos y aptitudes de sus representantes sobre el terreno y demás personal exterior y también informar al respecto a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. | UN | ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تدعو الرؤساء التنفيذيين لكل منها إلى إجراء استعراض لهيكل الدرجات وقائمة المهارات لممثليهم الميدانيين وغيرهم من الموظفين وإلى تقديم تقارير عن ذلك أيضاً إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |