Reiteramos el compromiso de la Unión Europea con el estado de derecho, incluida la necesidad de la celebración de elecciones libres y transparentes. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على التزام الاتحاد الأوروبي بسيادة القانون، بما في ذلك الحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La función de dicha Comisión consistía en promover, junto con el Consejo Ejecutivo, condiciones propicias a la celebración de elecciones libres e imparciales y asegurar la observancia del código de conducta electoral. | UN | وكانت وظيفة اللجنة الانتخابية المستقلة، إضافة إلى المجلس الانتقالي التنفيذي، تعزيز الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وضمان التقيد بقانون السلوك الانتخابي. |
Los esfuerzos de todas las partes deberían culminar con la celebración de elecciones libres y democráticas en el año 2000. | UN | وينبغي أن تفضي الجهود التي تبذلها جميع الأطراف إلى إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2000. |
Insta al Gobierno provisional de Fiji a que celebre elecciones libres y justas para garantizar el restablecimiento de la democracia y está dispuesta a prestar asistencia a este proceso. | UN | وتدعو حكومة فيجي المؤقتة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة لكفالة العودة إلى الديمقراطية، وهي على أهبة الاستعداد لمساعدتها في هذه العملية. |
El Consejo también instó al Gobierno de Burundi a crear un entorno conducente a la celebración de unas elecciones libres, justas y pacíficas en 2010. | UN | وحث المجلس أيضا حكومة بوروندي على تهيئة أجواء تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وسلمية في عام 2010. |
La Unión Europea hace un llamamiento a todas las partes del acuerdo para que lo lleven a la práctica de buena fe y para que constituyan el próximo 14 de octubre de 2003 un gobierno de transición que dirija el país hacia unas elecciones libres y limpias en octubre de 2005, lo que supondrá el restablecimiento de un gobierno democrático plenamente electo. | UN | ويهيب الاتحاد الأوروبي بجميع الأطراف في الاتفاق بأن تنفذ ما جاء فيه بحُسن نية، وأن تقوم بحلول 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003، بتشكيل حكومة انتقالية تقود البلاد إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة في تشرين الأول/أكتوبر 2005، معيدة بذلك قيام حكومة ديمقراطية منتخبة بشكل كامل. |
Por lo tanto, resulta fundamental la creación de un entorno favorable para la celebración de elecciones libres, imparciales y pacíficas. | UN | ولذلك، لا بد من إيجاد بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
Pidieron a las partes que aseguraran un entorno estable propicio para la celebración de elecciones libres, justas, creíbles y exitosas en 2010. | UN | ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010. |
Observando que las continuas violaciones de los acuerdos anteriores impiden la creación del clima y las condiciones conducentes a la celebración de elecciones libres y justas de conformidad con el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, | UN | وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة الجو والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع، |
Observando que las continuas violaciones de los acuerdos anteriores impiden la creación del clima y las condiciones conducentes a la celebración de elecciones libres y justas de conformidad con el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, | UN | وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة اﻷجواء والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع، |
Observando que las continuas violaciones de los acuerdos anteriores impiden la creación del clima y las condiciones conducentes a la celebración de elecciones libres y justas de conformidad con el Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, | UN | وإذ يلاحظ أن استمرار خرق الاتفاقات السابقة يعرقل فرص تهيئة الجو والظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وفقا لاتفاق ياموسوكرو الرابع، |
Además, empezaré los preparativos para ayudar al programa de reconciliación nacional que conduzca a la celebración de elecciones libres e imparciales con la participación de todas las partes. | UN | وسأتخذ أيضا الاستعدادات للمساعدة في تنفيذ برنامج للمصالحة الوطنية يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة تشارك فيها جميع اﻷطراف. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su preocupación por las demoras en el proceso de paz por los posibles retrasos en la adopción de medidas encaminadas a la celebración de elecciones libres. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las demoras en el proceso de paz y por los posibles retrasos en la adopción de medidas encaminadas a la celebración de elecciones libres. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن قلقهم للتأخيرات في تنفيذ عملية السلام وللتأخيرات المحتملة في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى إجراء انتخابات حرة. |
Se darán a conocer periódicamente informes públicos conjuntos que incluirán recomendaciones con miras a mejorar las condiciones para la celebración de elecciones libres y justas. | UN | وستصدر بانتظام تقارير علنية مشتركة تتضمن توصيات ترمي إلى المساعدة على تحسين الظروف المفضية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
La transición debe culminar con la celebración de elecciones libres antes del 30 de junio de 2006. | UN | 12 - ينبغي أن تفضي العملية الانتقالية إلى إجراء انتخابات حرة قبل 30 حزيران/يونيه 2006. |
En la hoja de ruta se proponen plazos nuevos para la ejecución rápida de las disposiciones pendientes del acuerdo de paz y se establecen medidas importantes que han de permitir la celebración de elecciones libres, imparciales y transparentes. | UN | واقتُرحت في خريطة الطريق الحدود الزمنية للتنفيذ العاجل للأحكام التي لم تنفذ بعد من اتفاقات السلام، كما حددت الخطوات الرئيسية الخليقة بأن تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة. |
Tomando nota de la decisión adoptada por la Comisión Electoral Independiente de continuar con la organización de elecciones a nivel provincial y local, y exhortando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que celebre elecciones libres y justas en que se respete el derecho a la libertad de expresión, de reunión y de opinión de todas las partes, | UN | وإذ يحيط علماً بقرار اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات مواصلة تنظيم الانتخابات على مستوى المقاطعات وعلى المستوى المحلي، وإذ يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع احترام الحق في حرية التعبير والتجمع والرأي لجميع الأطراف، |
Las partes de Côte d ' Ivoire deben aplicar las decisiones adoptadas durante la reunión de alto nivel celebrada el 5 de julio en Yamoussoukro, durante la cual hice hincapié en la importancia de un proceso oportuno, transparente y creíble que conduzca a la celebración de unas elecciones libres y limpias y a la reconciliación nacional. | UN | ويجب أن تنفذ الأطراف الإيفوارية القرارات المتخذة أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في ياموسوكرو في 5 تموز/يوليه، الذي أقنعتها فيه بأهمية أن تنفذ العملية في الوقت المناسب وبشفافية وبطريقة جديرة بالثقة، تؤدي إلى إجراء انتخابات حرة وعادلة وإلى مصالحة وطنية. |
En el presente informe he expuesto mis reflexiones sobre los principales obstáculos a la transición y los aspectos de importancia decisiva del programa de transición que es preciso abordar a fin de fortalecer el proceso político y avanzar hacia unas elecciones libres e imparciales. | UN | 112- وفي هذا التقرير، قمت بعرض آرائي المدروسة بشأن التحديات الرئيسية أمام مرحلة الانتقال والجوانب الحاسمة من الخطة الانتقالية التي يتعين التصدي لمعالجتها بغية تعزيز العملية السياسية والمضي بها قدما إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Por lo tanto, convenimos en que los gobiernos deben seguir esforzándose por celebrar elecciones libres, imparciales y periódicas. | UN | ومن ثمّ فإننا نتفق على ضرورة أن تواصل الحكومات بذل جهودها الرامية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة ودورية. |