C. Del socorro a la rehabilitación y reconstrucción | UN | جيم ـ من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير |
3. Conclusión sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro a la rehabilitación y el desarrollo | UN | استنتــاج بشـأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية |
Los programas dirigidos a la rehabilitación y la reconstrucción pueden ayudar a que el país se reincorpore más pronto a la corriente internacional principal. | UN | والبرامج التي تهدف إلى إعادة التأهيل والتعمير قد تساعد على إعادة هذا البلد إلى الحظيرة الدولية في وقت أسرع. |
En el Afganistán las Naciones Unidas ayudan al Gobierno afgano en sus esfuerzos de rehabilitación, reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
De modo que dichas consideraciones deben estar al principio de todo el proceso continuo, desde el socorro hasta la rehabilitación y la reconstrucción, directamente por medio del desarrollo. | UN | ويجب أن تتصدر مسألة المرأة البحث في كامل السلسلة التي تبدأ من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل إلى إعادة البناء، حتى التنمية. |
Tanto en las operaciones de emergencia como en las actividades a largo plazo que lleva a cabo el PMA pueden observarse ejemplos de transición hacia la rehabilitación y el desarrollo. | UN | وقد أدرجت أمثلة على انتقال برنامج اﻷغذية العالمي إلى إعادة التأهيل والتنمية ضمن عملياته الطارئة واﻷطول أجلا على حد سواء. |
Gestión de la transición del socorro a la rehabilitación | UN | إدارة المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى إعادة التأهيل |
Y en cuanto a la rehabilitación olvídenlo. | Open Subtitles | وأما بالنسبة إلى إعادة التأهيل أنساه |
La estamos transfiriendo a la rehabilitación psiquiátrica ahora. | Open Subtitles | نحن نحوّلها إلى إعادة التأهيل النفسي الآن. |
Los países de la CARICOM saben por propia experiencia la necesidad vital de que las políticas de asistencia humanitaria incluyan medidas amplias que garanticen la transición del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | إن بلدان المجموعة الكاريبية تعرف من خبرتها الذاتية الحاجة الحيوية الى وضع سياسات للمساعــدة اﻹنسانيــة تتضمــن تدابيــر شاملــة تكفل الانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنميــة. |
3. Conclusión sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro a la rehabilitación y el desarrollo | UN | ٣- استنتاج بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية |
3. Conclusión sobre el proceso ininterrumpido que va del socorro a la rehabilitación y el desarrollo | UN | ٣ - استنتاج بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية |
Un importante desafío para la coordinación humanitaria, que merece especial atención, es la transición del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | إن هناك تحديا كبيرا يتعرض له تنسيق المساعدات اﻹنسانية ويستحق اهتماما خاصا وهو التحول من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنمية. |
Todos estamos de acuerdo en la necesidad de la consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos y de establecer una transición del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ونحن جميعنا متفقون على ضرورة بناء السلام بعد انتهاء الصراع والحاجة إلى الاستمرارية من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل فالتنمية. |
Además de abordar las necesidades inmediatas, la labor de los Voluntarios incluye el apoyo al fomento de la capacidad local a medida que los países pasan del socorro a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo a más largo plazo. | UN | وعلاوة على تلبية الاحتياجات العاجلة، يمتد عمل المتطوعين ليشمل تعزيز بناء القدرات المحلية عند انتقال البلدان من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية اﻷطول أجلا. |
También debe prestarse atención a la necesidad de adoptar medidas de rehabilitación y reinserción social, de conformidad con el artículo 39 de la Convención. | UN | وينبغي أيضا ايلاء الاهتمام إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى إعادة التأهيل والادماج في المجتمع، عملا بأحكام المادة ٣٩ من الاتفاقية. |
Esto abarca reducir la vulnerabilidad, promover soluciones para las causas profundas y facilitar la transición sin tropiezos desde las acciones de socorro hacia las de rehabilitación y desarrollo. | UN | ويتضمن ذلك التخفيف من حالة الضعف، ووضع حلول لﻷسباب الجذرية، وتيسير التحول السلس من اﻹغاثة إلى إعادة التأهيل والتنمية. |
Este planteamiento parte del reconocimiento de que hay una línea continua que va del socorro de emergencia hasta la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وهذا إقرار بأن ثمة تواصلا مستمرا من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية. |
Ese proceso había permitido al PNUD obtener información y deliberar sobre las sanciones con los proveedores problemáticos de manera totalmente transparente, y ofrecía una vía hacia la rehabilitación. | UN | وقد أتاحت هذه العملية للبرنامج الإنمائي الاطلاع على الجزاءات ومناقشتها مع البائعين المخطئين في شفافية تامة، وتوجيههم إلى الطريق المفضية إلى إعادة التأهيل. |
Hay que reconocer que hace 200 años este modelo era una forma social y moralmente progresista en materia de penas, ya que hacía hincapié en la rehabilitación y trataba de sustituir la pena de muerte, la amputación de extremidades y otras penas que entonces prevalecían. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذا النموذج كان طريقة تقدمية للتعامل مع الجزاءات من الناحيتين الاجتماعية والأخلاقية منذ مائتي عام، لأنه يرتكز إلى إعادة التأهيل ويمثل محاولة للاستعاضة عن عقوبتي الإعدام وبتر الأطراف والعقوبات الأخرى التي كانت سائدة آنذاك. |
En el recurso figuraba una referencia introductoria a las violaciones de estos dos últimos derechos, en el sentido que las penas privativas de libertad y las medidas de seguridad debían estar orientadas hacia la reeducación y reinserción social. | UN | وتضمّن طلب الحماية إشارة تمهيدية إلى انتهاك الحقين الأخيرين، من حيث وجوب أن تهدف العقوبات السالبة للحرية والتدابير الأمنية إلى إعادة التأهيل والإدماج في المجتمع(). |
Exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que, al aplicar la presente resolución, tenga presentes las exigencias concretas de un proceso ininterrumpido que va de la asistencia humanitaria al desarrollo, pasando por la rehabilitación; | UN | ٥١ - تطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذ هذا القرار، المتطلبات الخاصة بالعملية المتصلة التي تبدأ بالمساعدة اﻹنسانية وننتقل بعد ذلك إلى إعادة التأهيل ثم إلى التنمية؛ |
Después de mi crisis nerviosa, mi mamá quería olvidar todo y yo quería resolverlo, así que fui a rehabilitación, | Open Subtitles | بعد إنهياري العصبي أرادت أمي نسيان الأمر و أنا أردت التعامل معه و لهذا ذهبت إلى إعادة التأهيل |
Si se refiere a cuándo terminé mi relación romántica con él... fue cuando entró en rehabilitación. | Open Subtitles | إذا كنت تعني متى أنهيت علاقتي الحميمية معه فعلت ذلك عندما ذهب إلى إعادة التأهيل |
Además, la experiencia de Tayikistán demuestra de manera categórica la necesidad de una rehabilitación exhaustiva en el período posterior al conflicto. | UN | وفضلا عن ذلك، أظهرت تجربة طاجيكستان، بما لا يدع مجالا للشك، الحاجة إلى إعادة التأهيل الشامل في مرحلة ما بعد الصراع. |
Tal vez fuera necesario proporcionar asistencia para la rehabilitación o ayuda psicológica. | UN | فقد تكون هناك حاجة إلى إعادة التأهيل أو المشورة النفسية. |